• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank

Der heutige Tag war gut/ merkwürdig, weil...

Marx zitieren ist immer gut, egal ob Karl oder Groucho :]
 
Da möchte ich doch glatt Groucho Marx zitieren:
:finger: ;)

Mein Lieblingzitat ist aber mMn verhunzt. Gibts leider häufig mit google.

Korrekt kenne ich es so

I refuse to join any club that would have me as a member.

Hört sich auch viel besser an, hab noch nie Englischsprachige so reen hören wie in Deinem Zitat, ich würde sogar meinen es ist gramatikalisch falsch wie das "I don't care" genutzt wird, kann es aber nicht mit Sicherheit sagen. ;) "I don't care" ist übersetzt ja ""kümmert mich nicht".

Also "Es kümmert mich nich einen Klub beizutreten..." hört sich doof an ;)

Ich weigere mich einen Club ... ist doch besser gelle?
 
If finde gerade bei fremdsprachigen Zitaten sollte man 3 x gegenchecken. Ich finde das immer so peinlich wenn (gerade hier :-D) so richtig stolz falsch zitiert wird ;)

Spassbremse, Dich meine ich jetzt nicht, hab aber schon viele andere gesehen :-D
 
"I don't care" ist übersetzt ja ""kümmert mich nicht".

Also "Es kümmert mich nich einen Klub beizutreten..." hört sich doof an ;)

Ich weigere mich einen Club ... ist doch besser gelle?

Keine Ahnung, welche Variante die richtige ist (im Sinne von Originalzitat), sprachlich ist beides richtig. Während Deine Variante mit "to refuse" aber deutlich "more sophisticated", also elaborierter ist, bedeutet mein "I don't care" soviel wie "Es ist mir scheißegal" - wobei es das noch in der sehr krassen Form "I don't give a (fuckin') shit" gibt. :-D
 
Keine Ahnung, welche Variante die richtige ist (im Sinne von Originalzitat), sprachlich ist beides richtig. Während Deine Variante mit "to refuse" aber deutlich "more sophisticated", also elaborierter ist, bedeutet mein "I don't care" soviel wie "Es ist mir scheißegal" - wobei es das noch in der sehr krassen Form "I don't give a (fuckin') shit" gibt. :-D

Ich habe meine ersten 20 Jahre in Englischsprachigen Ländern gelebt und "I don't care" habe ich in diesem Zusammenhang nie bewusst wahrgenommen.

Es ist mir Scheissegal einen Club beizutreteten der mich haben will macht ja auch nicht wirklich Sinn. Ich meien daß er genau das ausdrücken möchte was mit "I refuse" gemeint ist. Macht auch für das Zitat wesentlich mehr Sinn.

Es ist mir Scheissegal einen Club beizutreteten der mich haben will oder
Ich weigere mich einen Club beizutreteten der mich haben will

Ich finde der Gewinner ist da eindeutig. Okay, Deutsche mit ausländischen Migrationshintergrund, zu denen ich Dich nicht zähle ;), würden bestimmt ersteres verwenden :-D
 
Es ist mir Scheissegal einen Club beizutreteten der mich haben will macht ja auch nicht wirklich Sinn. Ich meien daß er genau das ausdrücken möchte was mit "I refuse" gemeint ist. Macht auch für das Zitat wesentlich mehr Sinn.

Es ist mir Scheissegal einen Club beizutreteten der mich haben will oder
Ich weigere mich einen Club beizutreteten der mich haben will

Ich finde der Gewinner ist da eindeutig. Okay, Deutsche mit ausländischen Migrationshintergrund, zu denen ich Dich nicht zähle ;), würden bestimmt ersteres verwenden :-D

Stopp, lies nochmal mein Zitat: "I don't care to belong,,," = Es ist mir (sch...)egal,...anzugehören." vs. Dein "I refuse to join" = "Ich weigere mich, beizutreten."

Ich sage doch, beides sprachlich völlig korrekt. ;)

Edit: Ich glaube schon, dass mein Englisch ganz ordentlich ist...all your base are belong to us! :B
 
Ohne sein iPhone und anderes vernetztes Digital-Spielzeug hält der es doch nicht aus. :-D
Er ist ja in Namibia und hat zumindest intern erwähnt, dass normaler Empfang kaum bis gar nicht möglich sein wird.
Wenn du Glück hast, sind es also wirklich 2,5 Wochen totale Funkstille. ;)
 
Er ist ja in Namibia und hat zumindest intern erwähnt, dass normaler Empfang kaum bis gar nicht möglich sein wird.
Wenn du Glück hast, sind es also wirklich 2,5 Wochen totale Funkstille. ;)

Verleiht doch einfach so lange Vordack den Klugscheißer-Titel; ich glaube, er macht den Job eh besser. ;)

:)
 
Auweia, jetzt hast Du dem kleinen Rabowke vermutlich das Herz gebrochen! :B

aber echt, da stehter jetzt grade noch am Flughafen, mit seinem Tropenhelm und der Kolonialuniform, will da noch so für 2 Wochen ein letztes mal mit dem Telefon ins Forum schauen und sieht dann jetzt das! :pissed:
Jetzt kommt der nicht mehr wieder, sondern baut sich da unten eine Bananenrepublik auf :|
 
Dann verleiht Rabowke einfach einen neuen Titel.
Forenlustknabe oder so. Das wäre eine schöne Überraschung für ihn, wenn er zurück kommt. :)
 
Stopp, lies nochmal mein Zitat: "I don't care to belong,,," = Es ist mir (sch...)egal,...anzugehören." vs. Dein "I refuse to join" = "Ich weigere mich, beizutreten."

Ich sage doch, beides sprachlich völlig korrekt. ;)

Edit: Ich glaube schon, dass mein Englisch ganz ordentlich ist...all your base are belong to us! :B

Hmpft, das "to" hasst Du bestimmt irgendwie heimlich reineditiert ;)

Dass Dein Englisch "ganz in Ordnung" ist merkt man schon wenn man mit Dir darüber diskutiert :)

Dennoch finde ich die Aussage mit "I refuse" wesentlich treffender und passender, eigentlich müste es da gar keine Disskussion benötigen. Sprachlich korrekt ja aber viel sinnloser als I refuse.

I dont care "if I" belongt to a club wäre mMn sprachlich noch etwas besser, wobhei der Sinn hier auch nicht wirklich gegeben ist. Mit der Aussage "I refuse" macht er ganz deutlich das er nie einen Club beitreten würde der bereit wäre jemanden wie ihn aufzunehmen. Das ist eben der Groucho Marx, herrlichselbstironisch.

Es soll frei übersetzt bedeuten: "Ich weigere mich irgendwo beizutreten wo solche Deppen wie ich rumlaufen."

Sprachlich korrekt bist du, ja, aber Dein Zitat nimme dem Zitat den ganzen Witz.

"Von mir aus würde ich auch einen Club beitreten selbst wenn sie mich wollen" Neee, nicht wirklich ;)

Wenn Du das nicht einsiehst ist es ein typischer Fall von "Ich bin in einem Forum also diskutiere ich einfach", etwas was ich sehr oft tue um einen anderen Sichtpunkt darzustellen. ;)
 
Ich find die Schleimerei hier im Forum in den letzten Tagen schon fast unheimlich.^^
Im Vorstellungs-Forum muss man schon aufpassen dass man nicht ausrutscht. :-D :B
 
Heh, ja, fein, dass das Durchschnittsalter bis jetzt recht hoch ist. "Kindisch sein mit Niveau" ist doch gleich viel besser als "Kindisch sein, weil man's nicht anders kann". :-D

Ich frage mich aber, ob hier jemand ist, der weiß, weshalb Goofy noch nie gesiegt hat, obwohl er "der allergrößte Sportler den es gibt" ist?
 
Zurück