Herbboy
Spiele-Gott/Göttin
- Mitglied seit
- 22.03.2001
- Beiträge
- 78.769
- Reaktionspunkte
- 5.985
Das meinte ich doch gar nicht. Was ich meinte ist, dass es völlig unrealistisch ist, dass alle Rassen und Völker eines Planeten sich auf einen richtigen Namen und nicht einfach nur auf "Erde" oder "Mutterplanet" oder so was als Bezeichnung für diese Welt einigen. Stell Dir vor, wir wollten für die Erde einen richtigen Namen finden - da würde man sich NIE völkerübergreifend einig werden. Innerhalb eines einzigen Landes kann das schon eher vorkommen, aber selbst da ist es sehr selten, dass ein Staat so heißt wie die Hauptstadt oder umgekehrt.naja
man hat sich das ganze natürlich nicht vollkommen aus der Nase gezogen, aber manche Sachen ... ich erinnere nur an die dämliche Warp Zen Folge von Voy
Ansonsten würde ich aber sagen, dass das mit dem Namen der Planeten eher so zu sehen ist wie bei Aktuellen Übersetzungen, auf English heißt der Planet halt Romulus, in Rihansu halt ch'Rihan, ähnlich wie Mexiko Stadt, Mexico City oder eben Ciudad de México, jenachdem wo es denn Übersetzt (und auch ob der Englisch kann)
Und was dann noch dazukommt ist, dass es auch unrealistisch ist, dass das Übersetzungsprogramm dies alles korrekt erkennt und unterscheiden kann, dass das ein Eigenname ist und kein Wort mit Bedeutung