andyw1228
Spiele-Novize/Novizin
Ich denke nicht das ihn es stört wenn Leute das auf Englisch zocken, genausowenig ich. Was mich aber stört ist immer diese "Ich spiele Computerspiele grundsätzlich auf Englisch" oder "Wie kann man sich nur deutsch antun, könnt ihr alle etwa kein englisch? In der Art und Weise wie die Leute das hier oft rüberbringen, hat man immer das Gefühl man müsste sich schämen ein Spiel z.b auf deutsch zu spielen bzw es auf deutsch zu mögen weil ja angeblich alle die was auf sich halten englisch spielen.
Ich gehöre z.b zu der Gattung Mensch die zwar gut Englisch können und das quasi auch jeden Tag schreiben müssen aber die Muttersprache ist eben doch noch was anderes.
Oft werden im Vorfeld Filme, Spiele oder andere übersetzte Inhalte immer gandenlosfertig gemacht. Die wenigsten haben noch Respekt vor Synchronsprechern die oft einen schweren Job haben und dennoch grandios meistern, zumal manche englische Piepsstimmen im deutschen dann sehr angenehm klingen. Wenn das deutsche so schlimm ist, warum wird sich dann soviel Mühe gegegeben nahezu jedes Spiel, Film oder Serie zu übersetzen/synchronisieren, denn das könnte man einfacher und billiger haben wenn wir statt Deutsch eben als 1. Sprache Englisch lernen. Sich über teilweise leicht veränderte Übersetzungen ständig zu beschweren (vor allem bei Witzen) ist bei zwei unterschiedlichen Kulturen auch völlig verständlich und nicht alles ist für den deutschen so cool und lustig wie es für den Ami ist und da wird das ganze dann schonmal angepasst.
Wie gesagt. Wer Englisch spielen will soll das gerne tun aber diese unterschwelligen Andeutungen müssen auch nicht sein.
Da stimme ich Dir voll und ganz zu. Besonders in Film-Foren ist diese Einstellung extrem. Da beschweren sich die einen, dass die Deutsche Synchro kein 7.1 oder Atmos hat und die anderen motzen, dass man doch sowieso die OV (meistens english) schauen /höre muss...und manchmal wirkt es wirklich so, als ob sich ein Teil einfach nur ob seiner exzellenten Sprachfähgkeiten profilieren will. Wenn man es genau nimmt, müssten sie nämlich dann jeden Film in seine OV sehen, also auch japanisch, schwesdisch, franz.... und im Falle von W3 müsste man es auf Polnisch spielen!
Bei Filme kann ich es noch verstehen, da die Stimme ein Teil der schauspielerischen Leistung ist, andererseits ist die schauspielerisch-sprachliche Leistung der meisten Synchronsprecher genauso gut, wenn nicht besser. Dann muss man noch bendenken, dass die meisten Szenen sowieso nochmal eingesprochen werden, da man den Ton vom Set fast immer vergessen kann.
Ich kann einige Sprachen und englisch und französisch ziemlich gut, aber freue mich trotzdem bei Spielen und Filmen über eine deutsche Synchronisation. Es geht mMn nach etwas die Immersion flöten, wenn man synchron überstzen muss und dabei spielen, extrem ist mir das bei GTA5 aufgefallen:
Man muss am Anfang Auto fahren und dabei dem übelsten schwarzen Slang zuhören, was ich ohne Untertitel nur zu 60% verstanden hätte.
Was Akzente angeht, kann ich gerade mal NY, LA, Australien und Engand verstehen, aber wenn dann Dr.Who mit schottischem Akzent spricht oder bei Pirates of the Carribean Johny Depp ein merkwürdigen (aber cool anzuhörenden) "Piraten Akzent" lossprudelt, dann ist bei mir Schluss. Aber wahrscheinlich könne einfach so viel Leute so viel besser englisch, als ich.
In einem Spiel wird es dann auch noch anstrengender, als in einem Film und das alles, obwohl wir in Deutschland die besten Synchronstudios der Welt haben ?!
Die Geschichte von Synchronisationen geht in D weit zurück. In anderen Ländern haben sie eine solche Infrastruktur nicht. Ich bin auch der Meinung, dass die Synchronstudios in D exzelnete Arbeit leisten, wenn das Gels stimmt!
Das war bei W3 wohl nur zum Teil der Fall. Geralt und die anderen Hauptcharaktäre klingen super, aber das Ciri von einer erwachsenen gesprochen wurde, ist nicht so toll. Grundsätzlich nehme ich die deutsche Version, es sei denn, diese ist total schräg und vernichtet die Immersion.
Das fast völlig automatisch einige immer sofort zur englischen Version greifen verstehe ich nicht, wenn man noch nicht mal vorher die deutsche getestet hat. Im Falle von W3 kommt noch hinzu, dass das Spiel in Polen stattfindet, in Gebieten die früher mal deutsch waren und in denen auch deutsch gesprochen wurde. Das sieht man schon an den Städtenamen. Da finde ich ein deutschen Akzent passender, als einen englischen.