• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

The Witcher 3: Wild Hunt - Deutsch oder Englisch? Vergleich der Synchronisation

Mein Problem ist eher, dass "Johnny" in der deutschen Version jetzt "Hansi" heißt - was ja prinzipiell korrekt ist - aber trotzdem... :S :B

Das zieht sich durchs ganze Spiel. Da wird auch aus Jenny gerne mal Hanna, oder so ähnlich. :-D
Ist besonders iritierend, wenn man mit deutschem Text und englischer Sprachausgabe spielt.
 
Geralt ist ja auch ein harter Typ und ich muss zugeben das er mir im englischen auch etwas besser gefällt, wobei der deutsche Sprecher auch einen guten Job macht. Da er im 2. Teil ja auch schon etwas härter klingt wäre es auch komisch wenn er jetzt auf einmal wie ein Softie klingen würden

Harter Typ hat nichts mit Stimmlage zu tun. *Klugscheiss* Der gute Mann ist Dank seiner Mutation emotionslos geworden. Die ganzen Kräuter und Pilze und so. *grins* Mimik funzt aber noch. Vielleicht kennt man noch die erste "Interpretation" im Augsburger Puppenkiste Stil, die war ja auch ein übertriebener Versuch. Auf deutsch. Der englische Sprecher vom dritten klingt einfach wie'n starker Raucher, natürlich nur imho.
 
Ich weiß ja nicht, ob Johnny besser in die Spielwelt passt, als Hansi. Aber ich weiß auch nicht, wie die Charaktere im polnischen Original heißt, von daher kann ich das nicht beurteilen. Englische Namen passen meiner Meinung nach aber nicht wirklich in die Witcher-Welt, daher werde ich das Spiel wohl auf deutsch spielen, da ich kein polnisch verstehe.
 
Das zieht sich durchs ganze Spiel. Da wird auch aus Jenny gerne mal Hanna, oder so ähnlich.
sm_B-D.gif

Ist besonders iritierend, wenn man mit deutschem Text und englischer Sprachausgabe spielt.

Die Warnung ist angekommen. Danke.
 
Bart Simpson wird auch von ner Frau gesprochen, is doch wurscht^^
Das weiß ich, aber dort kommt es wesentlich echter als Junge rüber. Haaaaansis Stimme hört sich meiner Meinung nach genau so schlecht wie die Deutsche Vertonung von Ralph Wiggum an. Schlimm sowas, wieso werden für solche Main-Quest Charaktere nicht auch wie im Englischen Deutsche Synchro Kinder gecasted?!?
So teuer kann der Spass dann doch auch nicht sein....
 
Aber hier gibts bestimmt lauter "tolle Typen" die sich Englisch antun. Dann is man ja so "hipp" und "cool" und so herrlich "politisch korrekt".
Na dann viel Spaß. :rolleyes:

Störts dich etwa, wenn sich Leute die englische Version zu Gemüte führen?
Ist doch jedem selbst überlassen .. jetzt werden Leute schon schräg von der Seite angemacht, weil sie englische Versionen bevorzugen .. lol ..
 
Genauso wie immer wieder Leute angemacht werden die die deutsche Version bevorzugen. Ich selber werde auch auf deutsch spielen. Mein Englisch reicht einfach nicht um das alles zu verstehen und auf Untertitel lesen habe ich keine Lust. Gerade bei einem Story intensiven Spiel wie The Witcher ist es enorm wichtig zu wissen was da gesagt wird. Außerdem muss ich hier auch sagen das vor allem zu diesem Mittelalterlichen Setting die deutsche Sprache (bezogen auf Namen) irgendwie besser passt. Ich stimme allerdings auch zu das sich Hansi nicht gut anhört und Plötze find ich auch Plöt...:-D
 
Ich bin unschlüssig. Die deutsche Stimme von Hansi...Johnny...ach, nennen wir den Jungen einfach Brigitte... fand ich unpassend. An Zoltans und Geralts Stimme hab ich mich gewöhnt.

Ich denke mal, ich werd im ersten Durchgang auf Deutsch und dann auf Englisch mit dt. Untertiteln spielen. Oder einmal polnisch. :B
 
Klingt beides Gut, warten wir mal ab :)

Polski vielleicht, dann aber Untertitelt.
 
Klingen beide nicht schlecht. Werds wohl spontan entscheiden. TW2 hab ich noch auf Englisch gespielt...
 
Störts dich etwa, wenn sich Leute die englische Version zu Gemüte führen?
Ist doch jedem selbst überlassen .. jetzt werden Leute schon schräg von der Seite angemacht, weil sie englische Versionen bevorzugen .. lol ..

Ich denke nicht das ihn es stört wenn Leute das auf Englisch zocken, genausowenig ich. Was mich aber stört ist immer diese "Ich spiele Computerspiele grundsätzlich auf Englisch" oder "Wie kann man sich nur deutsch antun, könnt ihr alle etwa kein englisch? In der Art und Weise wie die Leute das hier oft rüberbringen, hat man immer das Gefühl man müsste sich schämen ein Spiel z.b auf deutsch zu spielen bzw es auf deutsch zu mögen weil ja angeblich alle die was auf sich halten englisch spielen.
Ich gehöre z.b zu der Gattung Mensch die zwar gut Englisch können und das quasi auch jeden Tag schreiben müssen aber die Muttersprache ist eben doch noch was anderes.

Oft werden im Vorfeld Filme, Spiele oder andere übersetzte Inhalte immer gandenlosfertig gemacht. Die wenigsten haben noch Respekt vor Synchronsprechern die oft einen schweren Job haben und dennoch grandios meistern, zumal manche englische Piepsstimmen im deutschen dann sehr angenehm klingen. Wenn das deutsche so schlimm ist, warum wird sich dann soviel Mühe gegegeben nahezu jedes Spiel, Film oder Serie zu übersetzen/synchronisieren, denn das könnte man einfacher und billiger haben wenn wir statt Deutsch eben als 1. Sprache Englisch lernen. Sich über teilweise leicht veränderte Übersetzungen ständig zu beschweren (vor allem bei Witzen) ist bei zwei unterschiedlichen Kulturen auch völlig verständlich und nicht alles ist für den deutschen so cool und lustig wie es für den Ami ist und da wird das ganze dann schonmal angepasst.

Wie gesagt. Wer Englisch spielen will soll das gerne tun aber diese unterschwelligen Andeutungen müssen auch nicht sein.
 
Wenn jemand auf Englisch spielt, weil ihm die Sprecher da besser gefallen oder ähnliches, das ist ja absolut in Ordnung. Ich denke mal, dass Kaeksch meinte, dass es aber auch Leute gibt, die alles nur auf Englisch spielen und konsumieren, weil sie sich dadurch gebildeter und elitärer und den anderen überlegen fühlen. Davon gibts bei uns in der Gesellschaft mittlerweile leider einige, die alles am Besten nur noch auf Englisch machen würden, überall nur noch mit diesem komischen (D)Englisch daherkommen und Deutsch als etwas Ewiggestriges, abschaffbares ansehen. So etwas geht mir auch auf den Nerv. Wir werden ja grad mit viel Denglischmist nur so überflütet. Aber das ist wieder ein anderes Thema.
Wenn aber jemand das Spiel auf Englisch spielt, weil ihm wirklich die Sprecher besser gefallen, dann ist das wie bereits erwähnt, total in Ordnung.
 
Ich persoenlich bin wirklich positiv ueberrascht, wie gut die deutsche Synchro im Witcher 3 ist.
Dennoch sind deutsche Uebersetzungen ueberwiegend etwas flach, so als wuerden die deutschen Sprecher nicht mit Herz und Seele dabei sein, wie ihr englischer Gegenpart.
Ich bevorzuge daher englische Sprachausgabe, nicht weil ich ne elitaere Supergehirnsau bin, sondern weil die vielfaeltigen englischen Akzente einfach doch mehr Flair mit ins Spiel/Film bringen.
Im Film Atlantis von Disney wurde auch mal ein Charakter mit einem bayerischem? Dialekt synchronisiert und das war gleich viiiiel ulkiger.
Wir haben zwar nicht im Deutschen so viel Vielfalt was unterschiedliche Dialekte betrifft, ich wuerde mir nur mehr Kreativitaet und Herzblut bei der Synchro wuenschen, man muss es halt mal ausprobieren - bis dahin beoemmel ich mich ueber die schottische Flucherei :B
 
Zuletzt bearbeitet:
Wenn jemand auf Englisch spielt, weil ihm die Sprecher da besser gefallen oder ähnliches, das ist ja absolut in Ordnung. Ich denke mal, dass Kaeksch meinte, dass es aber auch Leute gibt, die alles nur auf Englisch spielen und konsumieren, weil sie sich dadurch gebildeter und elitärer und den anderen überlegen fühlen. Davon gibts bei uns in der Gesellschaft mittlerweile leider einige, die alles am Besten nur noch auf Englisch machen würden, überall nur noch mit diesem komischen (D)Englisch daherkommen und Deutsch als etwas Ewiggestriges, abschaffbares ansehen. So etwas geht mir auch auf den Nerv. Wir werden ja grad mit viel Denglischmist nur so überflütet. Aber das ist wieder ein anderes Thema.
Wenn aber jemand das Spiel auf Englisch spielt, weil ihm wirklich die Sprecher besser gefallen, dann ist das wie bereits erwähnt, total in Ordnung.
Naja, es ist aber halt schon so, dass im Deutschen viele Synchronisationen einfach nur schräg, kalt oder gefühllos klingen. Das liegt meiner Meinung halt am meist völligen Verzicht von Dialekten und Akzenten. Wenn ich hier im Video nun die Witcher 3 Synchro höre läuft es mir eiskalt den Buckel runter. Ausnahme hier ist vielleicht Geralt selbst, der in der deutschen Version ganz in Ordnung ist, etwas zu sanft vielleicht aber ok. Aber Hansi ist zu mädchenhaft, Visimir einfach nur gefühllos. Zoltan hat so ein perfektes und sauberes Deutsch, das ich mir an einem Zwerg einfach so gar nicht vorstellen kann.

Ich will auch absolut keinen runtermachen, der Englisch nicht versteht und es deswegen auf Deutsch spielt, aber der Unterschied liegt nicht in den Worten (zumindest nicht bei den oben gezeigten Szenen). Wenn man es nicht versteht, heißt das nicht automatisch, dass die Alternative dadurch besser ist. Das wäre nur dann unmittelbar der Fall, wenn es sprachliche Barrieren abseits des Wortinhaltes gibt, was aber zumindest bei Leuten, die tagtäglich auch englische Musik hören nicht der Fall sein sollte ;).

Ein konkretes Beispiel: Es braucht Überwindung etwas mit japanischen O-Ton zu schauen, da sich die Sprache für einen deutschsprachigen Menschen einfach so gar nicht melodisch anhört. Sobald man diese Hürde aber überwindet und sich daran gewöhnt, zeigt sich auch hier das gleiche Muster. Durch Emotionen, Akzente und Dialekte ist der Qualitätsunterschied fast noch größer als bei Deutsch vs. Englisch.

Aber es gibt auch gute Beispiele. Eins davon ist Dying Light. Nicht perfekt, aber so dermaßen viel besser als das hier im Video gezeigte. So sollte deutsche Synchronisation klingen. (kleine Kostprobe die ich mal kurz rausgesucht habe: https://www.youtube.com/watch?v=R5cftzthg1w)
 
Wie so oft ist die deutsche Synchronisation ein Graus.

Das Maß an Hass, dass man mittlerweile in deutschen Foren abbekommt, wenn man solche Aussagen abgibt ist wirklich putzig. Man darf mich gerne als elitär, arrogant oder sonst was bezeichnen, aber Englisch ist für mich einfach die bessere Sprache.

1. Zahlreiche unterschiedliche Dialekte (die Zwerge sind auf englisch einfach nur grandios)

2. Sind die Sprecher nunmal einfach besser und professioneller. Gibt einfach zuviele deutsche Sprecher , die nur lustlos ablesen. Selbst in Spielen wo die Hauptcharaktere gut besetzt sind (Beispiel Dragon Age) trifft man immer auf NPCs, wo man sich nur an den Kopf fassen kann.Ich habe ganz ehrlich noch keinen einzigen englischen Sprecher gehört, der auf irgendeine Art unpassend oder schlecht wäre.

Charles Dance als Imperator z.B., das ist nunmal ein professioneller Schauspieler der seine Rollen lebt, da kann kein deutscher Synchronsprecher konkurrieren.

Wenn euch Deutsch persönlich besser gefällt, bitte sehr. Aber rein objektiv betrachtet ist es nunmal schlechter. Damit sollte man sich aber auch abfinden und nicht das Gegenteil behaupten.

Und mal ganz am Rande bemerkt. Man kann mit Computerspielen sehr gut englisch lernen, da die Sprecher immer sehr klar und deutlich reden (im Gegensatz zu vielen Filmen)
Was einem wiederum den Vorteil bringt, dass man keine Probleme hat wenn ein Spiel nur auf Englisch erhältlich ist. (was doch, abseits von AAA Titeln, relativ oft vorkommt)
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich finde die deutsche Synchro in Videospielen immer irgendwie zu übertrieben betont. Als ob die Sprecher an einem Vorlesewettbewerb teilnehmen und nicht versuchen wie normale Leute zu sprechen. Außerdem wirkt bei der dt. Version die Sprache zu sehr wie Aufgesetzt, d.h. Hintergrund und Stimmen klingen zu sehr getrennt. Bei der engl. Version wirken Hintergrundkulisse und die Stimmen wie aus einem Guß. Auch das Fehlen von Akzenten ist für mich ein ein Nachteil. Die Bar-Szene wirkt gleich ganz anders mit dem schottisch Brabbelnden Barkeeper.
Alles in allem muss ich aber sagen, dass die sich sehr viel Mühe mit der Synchro gegeben haben. Die Qualität ist im Vergleichsvideo sehr gut. Ich werde das Spiel aber trotzdem auf engl. Spielen, weil mir die Sprachausgabe da ebend doch einen Tick besser gefällt.
 
Ich bleibe bei der englischen Version. Die englische Stimme von Geralt gefällt mir einfach von der Klangfarbe und der Betonung her besser. Den direkten Vergleich habe ich bei the Witcher 2 gezogen und da war meine Entscheidung eindeutig. [emoji3]
Sonst bevorzuge ich bei Spielen eher bei meiner Muttersprache.
 
Zurück