Auch schön: Klingonische Lyrik:
ramvam yIn'a'?
qeylIS 'e' DaHar'a'?
'ej ramDaq ghotpu', molmeH bISachtaHvIS,
noHlIj yIvoqQo'
'ach ghu'vam mInDu'lIj
QongDaqpa' lojmItvaD jatlh,
jIchegh'eghtaHvIS, jIHvaD jItlheDpa'.
'ach jImaw'
loQ neH, joHwI',
qatlh ngojHa'moHbej 'ej ngojHa'moHbej
jIHvaD jatlh HIH,
joH, 'emDaq.
nIHwI' ram,
bI'Ipchaj DaleHmeH, yav'eghqangwI'.
DaH ghobe'
bIghHa'chugh, vaj yInob.
'ach pagh vIchenmoHmeH potlhbe'
va, joHwI', layerteS.
HISlaH, HI'angqu'
jI'Iprup jIvHa'wI'
maw'taHvIS mIwna' neH
qar'a', *tlhaw'DIyo*,
tesDo' jImoDQo', 'ej jIHdaq ghoSpu',
poH
'a chIch vIleghpu'DI' je.
qeylIS DachavtaHvIS'e'
ghaH joH,
jIleghnIS
'ach jItlheDpu'be'.
Hier mal die deutsche Übersetzung laut
https://www.translator.eu/deutsch/klingonisch/ubersetzung/
Heute abend?
Denken Sie?
Und er komme zu ihnen und der Tod,
Vertrauen Sie Ihrer Beerdigung nicht
Doch das ist offen
Er sprach zum Tor des Bettes:
Wahrscheinlich ich, ich glaube,
aber auf meinen Rat,
Ein wenig mehr, mein Herr,
Warum muss gestört und gestört werden
Sie sagen mir von mir,
Mein Herr, ich bleibe.
O junge Nacht,
Wenn du auf deine Ohren schwörst, und du bleibst auf dir.
Jetzt nein
Wenn er im Gefängnis ist, gib mir keine.
Aber es ist nicht beunruhigend
O, mein Herr, laertes.
Ay, sehr Paraphernalisierung
Der Weise ist weiser
Der einzige Weg, verrückte Dinge zu tun
Richtig, Claudio,
Ich schicke mich weg und errettete mich zu Boden,
Zeit
Aber ich habe es gesehen, mein Herr.
Kahless hat von seiner Frau befreit
Mein Herr, er hat Dame,
ich muss sehen
Aber auf meinen Rat nähere ich mich nicht.
... klingt irgendwie anders als das Original ...