Stollentroll_jan am 01.04.2007 14:20 schrieb:
Über den Inhalt der News gedenke ich mich nicht zu äußern; ich finde es aber recht lustig, von einer "Said City" in einem deutschen Newsartikel zu sprechen; könnte es eventuell sein, dass dem Autor die Bedeutung dieser zwei Wörter - die so im ursprünglichen englischen Artikel wörtlich auftauchen - unbekannt ist?
Nein, das ist keine Stadt und auch kein Vorort von NYC. "Said City" ist schlicht die im Artikel schon erwähnte Stadt, also NYC...
Wir haben beide Unrecht und Recht
Said City ist natürlich keine Stadt und es geht um New York. Allerdings heisst es auch nicht "die oben bereits erwähnte Stadt", das wäre sowas wie "mentioned city" nicht "said city". Vielmehr bezieht sich der Satzanfang glaube ich auf das vorausgegangene Zitat:
..."the trailer shows well-known landmarks such as the Statue of Liberty, the Brooklyn Bridge and the Cyclone in Coney Island…
Said City Councilman Peter Vallone..."
Irgendwie umständlich formuliert, da ja danach direkt wieder ein Zitat vom gleichen Mann kommt, aber naja. Trotzdem danke für Ihre Aufmerksamkeit! Einen schönen Sonntag!