• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

News - Doom 3 ohne dt. Untertitel oder Sprache

Administrator

Administrator
Mitglied seit
07.03.2011
Beiträge
14.394
Reaktionspunkte
0
Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.

arrow_right.gif
Zum Artikel: http://www.pcgames.de/aid,326080
 
Es wird demnach keine an den hiesigen Markt angepasste Version mit deutschen Untertiteln oder lokalisierter Sprachausgabe geben.
Ich sagte es doch schon einmal: Das einzige, was in Doom3 spricht, ist meine Kettensäge. :-D Ich belasse es jetzt dabei, mich zu wundern, dass die englische Version von Doom3 einen "Ab 18"-Stempel kriegt und FarCry nicht...
 
Da es schon seit Monaten bekannt ist, daß es nur "eine" Doom 3 Version geben wird (Gott, oder besser id sei Dank), ist es irgendwie logisch, daß auch die "deutsche" Version ohne dt. Untertitel oder sonstiges daherkommt.

Sinnige Meldung ...

Id arbeiten eben nicht drei Jahre hart an einem Game, um es dann von Amateuren, auf die sie keinen Einfluß haben, vernunzen zu lassen. Id nicht ...
 
Sehr schön.
Deutsche Übersetzungen taugen eh nicht viel... Das Original kommt meist viel atmosphärischer rüber.
Abgesehen davon: Sooooo viel Sprachausgabe wird es ja wohl eh nicht geben... ;) .
Und ob Explosionen und Monstergestöhne jetzt englisch oder deutsch sind, dürfte noch nicht mal des Englischen nicht mächtige Spieler stören...
Zumal das Spiel ja eh erst ab 18 ist, Kindergartenkinder also sowieso draußen sind :finger: .
 
Deutsch Sprachausgabe ? Da pups ich drauf :-D

...von mir aus kann in *jedem* Spiel das Geld für ne Synchro eingesparrt werden...egal wie gut die wird -eine Synchro wird nie so gut sein wie das Orgnial.
 
Wenns dann auch so atmosphärisch wie Max Payne 2 wird, dann freu ich mich drauf. Spiele auf Englisch können ganz anders auf einen einwirken als auf Deutsch. :-D
 
finde ich nicht gut, das sie sich nicht die Mühe machen ne Lokalisierte Version hierzulande rauszubringen.
Auch wenn ich zugeben muss, das man darauf möglicherweise verzichten kann.
Die Legendären Storys von ID sind ja bekanntermaßen, nicht so der Brecher.
ala " gefahr erkannt, ordentlich druffgehaun, gefahr gebannt" ;)
Dennoch finde ich gerade deswegen , wäre ne Lokale Version nicht schlecht,
macht ja kaum Arbeit ;) .
Ausserdem ist Germany in EU immer noch Absazmarkt NR. 1 für Computerspiele . Und es gibt ja schließlich auch für jeden auch noch so grottenschlechten Film ne German Version. ALSO BITTE JA !

so genug gesagt ;)
 
Tamor am 07.07.2004 20:38 schrieb:
finde ich nicht gut, das sie sich nicht die Mühe machen ne Lokalisierte Version hierzulande rauszubringen.
Auch wenn ich zugeben muss, das man darauf möglicherweise verzichten kann.
Die Legendären Storys von ID sind ja bekanntermaßen, nicht so der Brecher.
ala " gefahr erkannt, ordentlich druffgehaun, gefahr gebannt" ;)
Dennoch finde ich gerade deswegen , wäre ne Lokale Version nicht schlecht,
macht ja kaum Arbeit ;) .
Ausserdem ist Germany in EU immer noch Absazmarkt NR. 1 für Computerspiele . Und es gibt ja schließlich auch für jeden auch noch so grottenschlechten Film ne German Version. ALSO BITTE JA !

so genug gesagt ;)

Was sollen die denn übersetzen?! "Hellknight" in "Höllenritter", "Zombi" in "Sachse" oder "Imp" in "Baumkopf Holzfaust"?!? :oink:
 
Marscel am 07.07.2004 20:19 schrieb:
Wenns dann auch so atmosphärisch wie Max Payne 2 wird, dann freu ich mich drauf. Spiele auf Englisch können ganz anders auf einen einwirken als auf Deutsch. :-D
HI
Ich Wette die Xbox version wird eine Deutsche sprachausgabe habe,wahr ja bei MAX PAYNE 2 genauso
Schade eigentlich,weil ich möchte jedes Wort verstehen
 
ich sag blos wen interresierts ob das ab 18 is man sagt dem onkel man will das game habne der geht rein nimt es man is dabei. du sagst du gehst kurz vor der verkäufer merkt nichts und fragt auch gar net ob das für in oder ffür sonst jemanden is oder man hat nen älteren freund, freundin, opa usw.
aber mir kans egal sein ich leb in italien = )
 
Stollentroll_jan am 07.07.2004 19:55 schrieb:
Sehr schön.
Deutsche Übersetzungen taugen eh nicht viel... Das Original kommt meist viel atmosphärischer rüber.
Abgesehen davon: Sooooo viel Sprachausgabe wird es ja wohl eh nicht geben... ;) .
Und ob Explosionen und Monstergestöhne jetzt englisch oder deutsch sind, dürfte noch nicht mal des Englischen nicht mächtige Spieler stören...
Zumal das Spiel ja eh erst ab 18 ist, Kindergartenkinder also sowieso draußen sind :finger: .


Es gibt positive Ausnahmen! :-D Schonmal Mafia gespielt?
Mein zukünftiger (evtl.) Schwager, ein ehem. Ossi (für mich kein abwertendes Wort, sondern ein Abkürzung für "in der ehem. DDR aufgewachsen"), kann kaum ein Wort Englisch und ist auch nur 29! Mann kann wenigstens ein paar Untertitel einbringen und ein dt. Menü einbauen :pissed: sonst darf ich ihm wieder erklären worum es in dem Game überhaupt geht (auch wenn das nicht besonders viel sein wird :P )
 
brainy am 07.07.2004 20:50 schrieb:
ich sag blos wen interresierts ob das ab 18 is man sagt dem onkel man will das game habne der geht rein nimt es man is dabei. du sagst du gehst kurz vor der verkäufer merkt nichts und fragt auch gar net ob das für in oder ffür sonst jemanden is oder man hat nen älteren freund, freundin, opa usw.
aber mir kans egal sein ich leb in italien = )
Da du nicht mal der deutschen Sprache mächtig bist, sollte dir eine Lokalisierung sowieso egal sein. *Kopfschüttel*
 
Viele Leute sagen immer , das mit der englischen Sprache mehr Atmosphäre
aufkommt . Das mag sein , wenn man gut englisch spricht , ABER für die Leute die nicht so gut in englisch sind (meine letzte Englischstunde ist jetzt 8 Jahre her) kommt leider kaum Atmosphäre auf . Man könnte wenigstens deutsche Untertitel beifügen ,das wäre wohl nicht so schwer und wer es nicht mag kann sie ja optional ausschalten . Auserdem ist unsere Sprache nicht so scheiße das sie die Atmosphäre kaputt macht (siehe FAR CRY) .
 
Stollentroll_jan am 07.07.2004 19:55 schrieb:
Sehr schön.
Deutsche Übersetzungen taugen eh nicht viel... Das Original kommt meist viel atmosphärischer rüber.
Abgesehen davon: Sooooo viel Sprachausgabe wird es ja wohl eh nicht geben... ;) .
Und ob Explosionen und Monstergestöhne jetzt englisch oder deutsch sind, dürfte noch nicht mal des Englischen nicht mächtige Spieler stören...
Zumal das Spiel ja eh erst ab 18 ist, Kindergartenkinder also sowieso draußen sind :finger: .


So ein quatsch. Es gibt auch viele, gut lokalisierte spiele, wie z.B. kotor.
Ich verstehe zwar auch in englischen Spielen so gut wie alles aber es ist einfach nur anstrengender, man muss isch gezwungenermaßen mehr auf Übersetzung anstatt auf den Spass konztentrieren. In deutsch lassen sich Spiele entspannter spielen.
 
NeCron_86 am 07.07.2004 21:40 schrieb:
Stollentroll_jan am 07.07.2004 19:55 schrieb:
Sehr schön.
Deutsche Übersetzungen taugen eh nicht viel... Das Original kommt meist viel atmosphärischer rüber.
Abgesehen davon: Sooooo viel Sprachausgabe wird es ja wohl eh nicht geben... ;) .
Und ob Explosionen und Monstergestöhne jetzt englisch oder deutsch sind, dürfte noch nicht mal des Englischen nicht mächtige Spieler stören...
Zumal das Spiel ja eh erst ab 18 ist, Kindergartenkinder also sowieso draußen sind :finger: .


So ein quatsch. Es gibt auch viele, gut lokalisierte spiele, wie z.B. kotor.
Ich verstehe zwar auch in englischen Spielen so gut wie alles aber es ist einfach nur anstrengender, man muss isch gezwungenermaßen mehr auf Übersetzung anstatt auf den Spass konztentrieren. In deutsch lassen sich Spiele entspannter spielen.
genau so sehe ich das auch,es kann so wie so keiner so gut englisch das es wie butter rüber kommt.
es sei denn er hat lange zeit im ausland gearbeitet oder so
 
NeCron_86 am 07.07.2004 21:40 schrieb:
Stollentroll_jan am 07.07.2004 19:55 schrieb:
Sehr schön.
Deutsche Übersetzungen taugen eh nicht viel... Das Original kommt meist viel atmosphärischer rüber.
Abgesehen davon: Sooooo viel Sprachausgabe wird es ja wohl eh nicht geben... ;) .
Und ob Explosionen und Monstergestöhne jetzt englisch oder deutsch sind, dürfte noch nicht mal des Englischen nicht mächtige Spieler stören...
Zumal das Spiel ja eh erst ab 18 ist, Kindergartenkinder also sowieso draußen sind :finger: .


So ein quatsch. Es gibt auch viele, gut lokalisierte spiele, wie z.B. kotor.
Ich verstehe zwar auch in englischen Spielen so gut wie alles aber es ist einfach nur anstrengender, man muss isch gezwungenermaßen mehr auf Übersetzung anstatt auf den Spass konztentrieren. In deutsch lassen sich Spiele entspannter spielen.

Würd ich auch sagen. Oftsind die deutschen Lokalisierungen sogar besser, weil die eben mehr Budget für die Vertonung investiert haben, und Profi- Sprecher, während ich bei US Originalen manchmal glaube, es sind Amateure ( ich erinnere mich u.a. da an Monkey Island 2, das ich auch auf englisch gepielt habe, oweh)
 
Hackman am 07.07.2004 23:00 schrieb:
NeCron_86 am 07.07.2004 21:40 schrieb:
Stollentroll_jan am 07.07.2004 19:55 schrieb:
Sehr schön.
Deutsche Übersetzungen taugen eh nicht viel... Das Original kommt meist viel atmosphärischer rüber.
Abgesehen davon: Sooooo viel Sprachausgabe wird es ja wohl eh nicht geben... ;) .
Und ob Explosionen und Monstergestöhne jetzt englisch oder deutsch sind, dürfte noch nicht mal des Englischen nicht mächtige Spieler stören...
Zumal das Spiel ja eh erst ab 18 ist, Kindergartenkinder also sowieso draußen sind :finger: .


So ein quatsch. Es gibt auch viele, gut lokalisierte spiele, wie z.B. kotor.
Ich verstehe zwar auch in englischen Spielen so gut wie alles aber es ist einfach nur anstrengender, man muss isch gezwungenermaßen mehr auf Übersetzung anstatt auf den Spass konztentrieren. In deutsch lassen sich Spiele entspannter spielen.

Würd ich auch sagen. Oftsind die deutschen Lokalisierungen sogar besser, weil die eben mehr Budget für die Vertonung investiert haben, und Profi- Sprecher, während ich bei US Originalen manchmal glaube, es sind Amateure ( ich erinnere mich u.a. da an Monkey Island 2, das ich auch auf englisch gepielt habe, oweh)

ich sehs genauso...

was mich allerdings mehr nervt als die fehlende lokalisierung ist, dass sie trotz der wegfallenden kosten für die synchro gleich viel verlangen werden wie für kotor oder deus ex2 bei dem überdurchschnittlich viele wörter übersetzt wurden und das auch noch in super qualität.

greetz
 
:hop:
hmm, irgendwie werden die immer arroganter.

keine demo !
dann halten die es nicht für nötig eine dvd version rauszubringen - ( ist ja fast standard bei pc spiele ) hab keinen bock auf dj
und jetzt bieten die nicht mal (deutschen) untertietel für ihre kunden an.
von einer guten lokalisierung mal zu schweigen.
echt arrogant irgendwie.
schade.

naja, hoffentlich ist der ganze hype auch gerechtfertig

hochmut kommt vor dem fall ^^
 
leute, reisst euch mal zusammen und lernt englisch!
als ich zu meiner zeit (baujahr 78) noch monkey island 2 auf englisch gespielt habe, habe ich auch rumgeheult. ihr heulsusen solltet das als moeglichkeit ansehen, englisch zu lernen!
da an der sprache eh keiner mehr dran vorbeikommt, kann man doch durchaus mal "spielerisch" englisch lernen.
wir sollten dem hersteller aber klar machen, dass wenn er den einen oder anderen dollar durch die fehlende lokalisierung sparen will, wir auf einen ermaessigten preis bestehen!!!

haut rein
keule
 
Zurück