El_Cativo am 19.11.2004 23:22 schrieb:
Da sieht man mal wie "verwöhnt" wir deutschen doch sind. Ich glaube wir sind so ziemlich das einzige Land der Welt, in dem standardmäßig synchronisiert wird. ICh für meinen Teil bin heilfroh, dass die Englische Sprachausgabe beibehalten wurde, da die deutschen Synchros sehr oft unter aller Kanone sind (Ausnahmen bestätigen die Regel). Und sollte ich je verständnisprobleme haben, kann ich immernoch auf die Subtitles zurückgreifen.......
Was hat das mit verwöhnt zu tun? Wenn ich meine Produkte in einem anderen Land verkaufen möchte, dann sollte ich dafür auch sorgen, dass ich es nicht ausschließlich in meiner Sprache auf den Markt bringe!
Ich bin ja auch einer, der sich über eine mieserable oder schlampige Synchronisation aufregen kann, aber es soll sich hier niemand aufs hohe Ross setzten und mit solchen Sprüchen kommen wie "dann lern gefälligst Englisch". Ich kann Englisch einigermaßen verstehen, ich mag diese Sprache aber einfach nicht.
Davon mal abgesehen gibt es auch Gegenbeispiele, dass ein Film oder ein Spiel durch die deutsche Synchronisation eher noch dazu gewonnen hat.
Und nochwas: Es gibt z.B. mit "Jedi Outcast" auch Spiele, bei denen man sich die Sprachausgabe auswählen kann. Wer also gerne das Original hören möchte - bitte, hier ist die Möglichkeit.
Untertitel sind meiner Meinung nach jedenfalls die schlechteste Wahl, weil einem (vor allem in Filmen) sehr viele Detials entgehen, weil man die ganze Zeit nur am lesen ist.