• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank

Vampires - Nur Englische Sprachausgabe. arghl

Noname1981 am 19.11.2004 18:02 schrieb:
Verdammt nochmal, wir sind hier nicht in England oder in den USA sondern in Deutschland und wenn hier was erscheint hat das zumindest in Deutsch zu sein!!!

Lall. Wenn hier ein Spiel, Film oder Buch herausgebracht wird, dann ist das einzig und allein Sache des Herstellers, in welcher Sprache das geschieht. Wenn Du's Dir nicht kaufen willst, bitte, steht Dir frei.
Einen Anspruch drauf, daß Dir das nach Wunsch zugänglich gemacht wird, hast Du aber nicht.
 
Mazrim_Taim am 20.11.2004 16:52 schrieb:
Soweit so gut/schlecht!
Wenn das Spiel nicht in deut. erscheind fallen ja keine Synchronisationenkosten an => müßte allso billiger sein das Spiel.

Man sollte ggf mal drüber nachdenken was es heißt jeden eng./us Scheiß mitzumachen.
Ich will nicht auf die selbe Stufe wie die US-Spieler gestellt werden.
Ich mag nun mal etwas "gehaltvollere" Spiele.

Ach ja Deutschalnd ist der zweit/drittgrößte Spielmarkt.
So ein Spiel wie Vampire wird sich allso nicht 10 mal verkaufen sondern mehr als genug um die Synchronisationenkosten wieder reinzukriegen.


Uiiiii, etwas gehaltvollere Spiele magst Du und willst nicht auf dieselbe Stufe gestellt werden, wie die (wohl doofen?) US-Spieler. Naja, dann erklär mal, wozu Du überhaupt ne synchronisierte Version von nem US-Spiel brauchst ?
Oder ist das auf deutsch dann irgendwie automatisch "gehaltvoller" ?
Armes Deutschländerwürstchen.....

Ich mags unsynchronisiert. Vor allem deswegen, weil es eben auch in den Staaten spielt und die Atmosphäre so viel besser rüberkommt.
 
Mazrim_Taim am 20.11.2004 16:44 schrieb:
iam-cool am 19.11.2004 18:06 schrieb:
Meinetwegen kann dann immer noch die englische Tonspur beisein (wie bei DVDs), aber ich habe keinen Bock die ganze Zeit auf solch einen beknackten Untertitel zu starren. :B :B :B


Lern Englisch :P

Ne also ich find ne gute Englische Sprachausgabe 1000x besser als ne schlechte Deutsche.

Ach
aber auf die Idee zu kommen eine 1A DEUTSCHE Version zu fordern kommst Du nicht?


Wenn du gerne noch extra für ne gute Deutsche Synchro bezahlen möchtest ist nicht, ne gute synchro kostet einfach ne mengees hat nen Grund warum die EV versionen meistens blliger sind ;)
Sovern man kein Rübenbauer ist solte man schon mindestens 2 Sprachen beherschen mitlerweile....



MFG
 
iam-cool am 20.11.2004 20:24 schrieb:
Wenn du gerne noch extra für ne gute Deutsche Synchro bezahlen möchtest ist nicht, ne gute synchro kostet einfach ne mengees hat nen Grund warum die EV versionen meistens blliger sind ;)
Sovern man kein Rübenbauer ist solte man schon mindestens 2 Sprachen beherschen mitlerweile....

lol, und die Rechtschreibung sollte man auch noch beherrschen ;) :finger:

Also ich find eine gut gemachte Synchro ist schon klasse, aber wenn die Synchro schlecht sein soll streng ich beim zocken mal mein Sprachverständnis an und hohl mir die Originalversion bzw. spiel es komplett auf Englisch (z.B. Thief 3).....

Und wenn amerikansicher Slang in Vampire : Bloodlines vorkommt wirkt es im Original gewiss auch besser als zu versuchen es auf deutsch zu "imitieren"
(ich geh jetz davon aus das Slang drin vorkommt :haeh: ).
 
Snark7 am 20.11.2004 17:00 schrieb:
Lall. Wenn hier ein Spiel, Film oder Buch herausgebracht wird, dann ist das einzig und allein Sache des Herstellers, in welcher Sprache das geschieht. Wenn Du's Dir nicht kaufen willst, bitte, steht Dir frei.
Einen Anspruch drauf, daß Dir das nach Wunsch zugänglich gemacht wird, hast Du aber nicht.

Es geht auch nicht darum, ob ich einen Anspruch darauf habe oder nicht. Nur muss dann der Hersteller nicht unedingt mit einer Topwertung meinerseits rechnen.

Gut, bei Bloodlines geht es noch insofern, dass man zumindest deutsche Menüs, deutsche Untertitel hat und eben blos die Sprachausgabe in Englisch habe. Aber wenn z.B. Bücher nur in Englisch auf den Markt kommen, dann lass ich sie gleich im Regal stehen.
 
der_Menthol_Elch am 20.11.2004 20:40 schrieb:
Also ich find eine gut gemachte Synchro ist schon klasse, aber wenn die Synchro schlecht sein soll streng ich beim zocken mal mein Sprachverständnis an und hohl mir die Originalversion bzw. spiel es komplett auf Englisch (z.B. Thief 3).....

Und wenn amerikansicher Slang in Vampire : Bloodlines vorkommt wirkt es im Original gewiss auch besser als zu versuchen es auf deutsch zu "imitieren"
(ich geh jetz davon aus das Slang drin vorkommt :haeh: ).

Dazu müsste man noch anmerken, dass es in englischen Originals auch mal vorkommt, dass die Jungs und Mädels, die den Protagonisten ihre Stimmen leihen, ihren Text emotionslos herunterleiern. Ich denke da spieziell an "Black Mirror", das in der englischen Version zerrissen wurde während die deutsche dick gepunktet hat.

Außerdem kann man gerade bei Vampire doch anführen, dass der erste Teil "Redemption" erstklassig synchronisiert wurde und einige Personen sogar witziger bzw. bösartiger rüberkamen (z.B. Azra oder Pink).

Aber die nachlassende Synchronisierung ist lediglich ein Trend, der bei der Produktion von Spielen aber auch Filmen einsetzt. Es muss immer schneller gehen bei der Herstellung und lästige Arbeiten wie so eine Synchronisierung dürfen da wohl ruhig vernachlässigt werden.
 
Noname1981 am 20.11.2004 22:03 schrieb:
Gut, bei Bloodlines geht es noch insofern, dass man zumindest deutsche Menüs, deutsche Untertitel hat und eben blos die Sprachausgabe in Englisch habe.
Ich muss gestehen, dass ich Englische Sprachausgabe mit englischen Untertiteln wesentlich angenehmer finde als mit deutschen Untertiteln. So weiss man jedenfalls, was gerade Gesprochen wird. Mit Deutschen Untertitel höre ich viel weniger auf die Stimme.

Aber wenn z.B. Bücher nur in Englisch auf den Markt kommen, dann lass ich sie gleich im Regal stehen.
Alle modernen wissenschaftlichen Bücher / Artikel erscheinen auf Englisch. Nur wenige Standardwerke werden übersetzt und sind dann meistens schon veraltet, da es bereits eine neue englische Auflage gibt. Auch wenn man als "Deutscher" wissenschaftliche Artikel publiziert, muss man das in Englisch machen, sonst wird der Artikel nie veröffentlicht werden.
Vorträge an er Uni sind fast immer in Englisch, selbst im Grundstudium halten machen Professoren ihre Vorlesung auf Englisch.
Falls du mal mit dem Gedanken gespielt hast, etwas naturwissenschafltiches zu studieren, solltest du dir deine Einstellungen zu dieser Sprache nochmal überdenken.

Ausserdem hat das noch lange nichts damit zu tun, dass man "jeden Scheiss" oder "jeden Trend" der Amerikaner mitmacht, nur weil man des Englischen mächtig ist.
 
Ich finde, die beste Lösung ist: deutsche Sprachausgabe mit englischen Untertiteln. :P

Und diese Version kommt international raus, so kann der Rest der Welt gleich mal Deutsch lernen. :-D
 
heinz-otto am 20.11.2004 22:25 schrieb:
Ich muss gestehen, dass ich Englische Sprachausgabe mit englischen Untertiteln wesentlich angenehmer finde als mit deutschen Untertiteln. So weiss man jedenfalls, was gerade Gesprochen wird. Mit Deutschen Untertitel höre ich viel weniger auf die Stimme.

Ging hier auch in erster Linie um die Übersetzung. Lieber deutscher Untertitel als gar keine Übersetzung. Klar, wenn ich etwas aber auf Englisch höre möchte und dann deutscher Untertitel dabei eingeblendet wird, dann finde auch ich das nicht so ganz praktisch.

Alle modernen wissenschaftlichen Bücher / Artikel erscheinen auf Englisch. Nur wenige Standardwerke werden übersetzt und sind dann meistens schon veraltet, da es bereits eine neue englische Auflage gibt. Auch wenn man als "Deutscher" wissenschaftliche Artikel publiziert, muss man das in Englisch machen, sonst wird der Artikel nie veröffentlicht werden.
Vorträge an er Uni sind fast immer in Englisch, selbst im Grundstudium halten machen Professoren ihre Vorlesung auf Englisch.
Falls du mal mit dem Gedanken gespielt hast, etwas naturwissenschafltiches zu studieren, solltest du dir deine Einstellungen zu dieser Sprache nochmal überdenken.
Ausserdem hat das noch lange nichts damit zu tun, dass man "jeden Scheiss" oder "jeden Trend" der Amerikaner mitmacht, nur weil man des Englischen mächtig ist.

Von studierenden Bekannten und Freunden habe ich da auch schon sowas gehört, dass man des Englischen mächtig sein sollte, zumindest was bestimmte Studiengänge angeht.
Es ist nunmal so, dass ich mich mit der deutschen Sprache einfach am wohlsten fühle und soweit ich denken kann hatte ich mit Englisch immer große Probleme.
Aber gut, derzeit habe ich weder solch ein Studium im Sinn noch möchte ich ein paar Jahre in England verbringen. Darum bleibt es mir mehr oder weniger erspart, auf Teufel komm raus mit damit zu beschäftigen. Leider ist es allerding so, dass man ja mittlerweile bei immer mehr Berufen auch die englische Sprache mitbringen muss. Tja, es wird halt leider alles immer internationaler. :(
 
Noname1981 am 20.11.2004 22:10 schrieb:
Dazu müsste man noch anmerken, dass es in englischen Originals auch mal vorkommt, dass die Jungs und Mädels, die den Protagonisten ihre Stimmen leihen, ihren Text emotionslos herunterleiern. Ich denke da spieziell an "Black Mirror", das in der englischen Version zerrissen wurde während die deutsche dick gepunktet hat.

wobei fairerweise gesagt werden muss, dass das original NICHT englisch war. sondern... äh... tschechisch (oder vielleicht auch polnisch. ich weiss es nicht mehr genau).
aber da spiele immer synchronisiert sind (computerfiguren reden ja nicht alleine), kommt es natürlich auch bei englischer sprachausgabe vor, dass etwas lieblos runtergerattert wird.
 
ich finde auch das die Untertitel irgendwie schlecht eingepasst sind.... Irgendwie passen die manchmal nicht zu dem was gerade gesagt wird, d.h. sie kommen zu spät, tw. zu früh. Ausserdem ist der Textblock so ugly...bähhh Hoffe ich bilde mir das nicht nur ein, habe nocht nicht besonders viel gezoggt. Der Eindruck hat sich aber festgesetzt.
 
Zurück