• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank

Vampire Bloodlines fanpatch in deutsch erstellen

gildenmeister

Anfänger/in
Mitglied seit
14.10.2006
Beiträge
86
Reaktionspunkte
0
Hallo wie jeder weiß erscheint für das Spiel Vampire Bloodlines nur ein englischer Fanpatch , der zwar auch mit der deutschen Version funktioniert, jedoch die ganzen Texte auf Englisch umstellt. Zwar kann man durch weglassen zweier Ordner die deutschen Texte beibehalten, aber dadurch profitiert man von einigen Verbesserungen und Bugfixes des Patches , die an diese weggelassenen Dateien gekoppelt sind nicht mehr. Besser währe doch wenn man den Fanpatch ins deutsche übersetzt und das geht, wie ich festgestellt habe auch ganz leicht. Die Dateien können ganz einfach mit Wordpad bearbeitet werden. Die Englischen Texte sind leicht auszumachen und durch den deutschen Text zu übersetzen.

Meine Idee ist dieses mit euch hier zu tuen. Für die gesprochenen Texte bräuchte man zB. ein Team von 140 Leuten. Jeder würde eine Datei übersetzen, dieses beinhaltet die Dialoge mit einer bestimmten Person und dem eigenen Charakter im Spiel. Das würde die Arbeit an dem Projekt in grenzen halten und für schnelle Ergebnisse sorgen ( ca. 1-2 Tage arbeit )

Als Basis würde man den neusten Fanpatch nehmen. Gesucht währen nur Leute die , die zeit und lust hätten hier mitzuarbeiten, und eine ordentliche und termingerechte Übersetzung liefern könnten. Eine gewisse Kreativität und Witz bei der Übersetzung könnte für das Spiel sicherlich interessant sein. Aber dürfte nicht den Sinn des übersetzten Satzes/Text verfälschen.

Nicht erwünscht währen / sind Leute die , die dieses Projekt zu ihren eigenen zwecken missbrauen möchten. Unsinnige / Unvollständige Menschen diskriminierende / beleidigende Übersetzungen liefern möchten.

Was haltet ihr davon ???

Wie sieht die rechtliche lage aus, möchte hier kein Projekt starten was in irgend einer Form illegal ist. Deshalb schreib ich hier noch nicht meine gewonnenen Erkenntnisse rein.
 
hui, das ist aber echt ein großes projekt, respekt... vor allen das vertonen, denn es ist verdammt schwer, hochwertige aufnahme auf gleichmäßigem lautstäkre und vor allem "soundcharakter" zu halten... von so vielen quellen... und vom niveau der sprecher her


Wie sieht die rechtliche lage aus, möchte hier kein Projekt starten was in irgend einer Form illegal ist. Deshalb schreib ich hier noch nicht meine gewonnenen Erkenntnisse rein.
also, so 100% legal ist das sicher nicht, aber die "fantpatcher" des USpatches haben keinen ärger bekommen - kann aber sein, dass die auch vorher gefragt haben...

ggf. müßte aber halt schon erst den publisher fragen...
 
Herbboy am 16.01.2007 20:36 schrieb:
hui, das ist aber echt ein großes projekt, respekt... vor allen das vertonen, denn es ist verdammt schwer, hochwertige aufnahme auf gleichmäßigem lautstäkre und vor allem "soundcharakter" zu halten... von so vielen quellen... und vom niveau der sprecher her

Hallo ich rede nur von den Texten , das heißt nur Untertitel etc.. keine Tonaufnahmen , keine Programcodes umschreiben , eine reine übersetzung der vorhandenen englischen texte ins deutsche gruß
 
gildenmeister am 16.01.2007 20:39 schrieb:
Hallo ich rede nur von den Texten , das heißt nur Untertitel etc.. keine Tonaufnahmen , keine Programcodes umschreiben , eine reine übersetzung der vorhandenen englischen texte ins deutsche gruß

ach so, das war halt etwas mißverständlich => "Für die gesprochenen Texte bräuchte man zB. ein Team von 140 Leuten."


hmm, ich weiß nicht, ob das reine übersetzen auch "illegal" wäre...

kann man die macher des anderen fanpatches irgendwie erreichen und fragen?
 
Die Idee hatte ich auch schonmal :top: ;)

Hast du ICQ? Gebe dir mal meine Nummer: 334232100
 
Herbboy am 16.01.2007 20:46 schrieb:
gildenmeister am 16.01.2007 20:39 schrieb:
hmm, ich weiß nicht, ob das reine übersetzen auch "illegal" wäre...

kann man die macher des anderen fanpatches irgendwie erreichen und fragen?

Muss mal schauen , ob man an die überhaupt rankommt. Legal oder Ilegal das ist woll die frage die im vorfeld geklärt werden muß. Im Prinzip stellt man ja nur die ursprüngliche Sprache wieder her. Vielleicht weiß ja jemand hier im forum mehr
 
Sry, so neu ist das nicht, ich kenn zumindest 2 Projekte die das gleiche vorhatten, eines hat sich angekündigt, ist aber schnell wieder verschwunden, das andere hat meinem Kenntnisstand nach c.a. 2/3 geschafft zu übersetzen (vom Fanpatch mein ich), ist darüber aber nicht hinaus gekommen.

Es gibt auch keine Legal oder Illegal Frage, da die Texte in Klartext enthalten sind, kannst also mit jedem x beliebigen Texteditor öffnen.
 
Look am 16.01.2007 22:01 schrieb:
Es gibt auch keine Legal oder Illegal Frage, da die Texte in Klartext enthalten sind, kannst also mit jedem x beliebigen Texteditor öffnen.

ja und? es geht ja nicht nur um quellcode/kopierschutzfragen, sondern auch um die frage, ob das urheberrecht verletzt wird. ne CD kannst du ja auch einfach abspielen - trotdzem darfst du den song nicht einfach ungefragt selber singen und veröffentlichen... oder den neuen harry potter selber übersetzen und veröffentlichen...
 
kamen mit den Fanpatches soviel neue Texte dazu, bzw. wurde soviel geändert? Wenn nicht, in der DV ist der Text bereits übersetzt, man müsste nur die entsprechenden Textpassagen ersetzen, und lediglich noch die geänderten Texte übersetzen.
Was geändert wurde könnte man vielleicht bei den Entwicklern der Fanpatches nachfragen.

Dann sollte das eigentlich auch mit einem viel kleineren Team möglich sein.
Mein Englisch ist leider nicht sehr gut, sonst würde ich helfen.
 
Homerclon am 17.01.2007 18:51 schrieb:
kamen mit den Fanpatches soviel neue Texte dazu, bzw. wurde soviel geändert? Wenn nicht, in der DV ist der Text bereits übersetzt, man müsste nur die entsprechenden Textpassagen ersetzen, und lediglich noch die geänderten Texte übersetzen.
Was geändert wurde könnte man vielleicht bei den Entwicklern der Fanpatches nachfragen.

Dann sollte das eigentlich auch mit einem viel kleineren Team möglich sein.
Mein Englisch ist leider nicht sehr gut, sonst würde ich helfen.

Nein der ganze Text des Spieles müsste übersetzt werden, leider nicht nur die veränderten Passagen. Mann könnte die deutsche Version nur als Hilfe für die neue Übersetzung nehmen. Da der größte Inhalt gleich geblieben ist.
Im Prinzip fügt der Fanpatch den kompletten englischen Text ins Spiel neu ein ( Untertitel - Menüs etc... ) , die kompletten deutsche Texte des Spiels werden nicht überschrieben, sind also weiterhin vorhanden, werden jedoch nicht mehr angesteuert. Diese können übrigens auch nicht überarbeitet werden. Nur durch weglassen des entsprechenden neuen Ordners ( geht vor und auch nach der Installation des Fanpatches ) greift das Spiel wieder auf die deutsche Originaltexte zurück. Aber durch die anderen Dateien des Fanpatches besteht weiterhin eine Verbindung zu den englischen Textdateien. Dadurch funktionieren einige Bugfixes nicht mehr, bzw.. können neue entstehen.

Nee man braucht schon genug Leute die dran arbeiten, 10 / 20 Mann kannst du das nicht zumuten finde ich, würde ich auch nicht einsehen. Gut ist das man unabhängig von einander arbeiten kann. Denn jeder übersetzt im Prinzip die ganzen Gespräche die mit nur einer bestimmten Person im Spiel geführt werden ( 140 an der Zahl ). Auch wenn einige nicht abgeben würden, könnte man die restlichen trotzdem ins spiel integrieren. Dann würde halt hier und da mit einer Person noch englisch gesprochen, aber alles andere währe deutsch. Nicht übersetzte Texte könnten aber auch ohne Probleme zu einen späteren Zeitpunkt nachträglich übersetzt und eingefügt werden.

Das einzige was den Projekt den gar ausmachen würde, ist leider mangelndes Interesse und die frage der Legalität , hab bis zu diesem Zeitpunkt leider noch nichts in Erfahrung bringen können.


Zu Martinrossler : ICQ hab ich leider nicht schönen Gruß
 
ich hab mir vampire bloodlines neu gekauft und bin mir nach ein bischen nachlesen im internet, jetzt nicht ganz im klaren wie ich vorgehen sollte.
also soweit ich das verstanden habe, macht der letzte patch aus der deutschen version eine englische.
wenn ich aber lieber in deutsch spielen möchte, welchen patch sollte ich dann installieren?
 
Solon25 am 21.01.2007 14:48 schrieb:
RoccoGD am 21.01.2007 14:12 schrieb:
wenn ich aber lieber in deutsch spielen möchte, welchen patch sollte ich dann installieren?
Den offiziellen 1.2 =)

ok, danke :)
welche unterschiede habe ich damit zu erwarten, im vergleich zum letzten inoffiziellen (abgesehen von der sprache :-D )
 
RoccoGD am 21.01.2007 16:51 schrieb:
Solon25 am 21.01.2007 14:48 schrieb:
RoccoGD am 21.01.2007 14:12 schrieb:
wenn ich aber lieber in deutsch spielen möchte, welchen patch sollte ich dann installieren?
Den offiziellen 1.2 =)

ok, danke :)
welche unterschiede habe ich damit zu erwarten, im vergleich zum letzten inoffiziellen (abgesehen von der sprache :-D )


guck mal in die Changelogs der Fanpatches. Ist wohl kaum irgend etwas, was sich da nicht geändert hat im Vergleich zum 1.2
 
Mephisto18m am 21.01.2007 18:13 schrieb:
RoccoGD am 21.01.2007 16:51 schrieb:
Solon25 am 21.01.2007 14:48 schrieb:
RoccoGD am 21.01.2007 14:12 schrieb:
wenn ich aber lieber in deutsch spielen möchte, welchen patch sollte ich dann installieren?
Den offiziellen 1.2 =)

ok, danke :)
welche unterschiede habe ich damit zu erwarten, im vergleich zum letzten inoffiziellen (abgesehen von der sprache :-D )


guck mal in die Changelogs der Fanpatches. Ist wohl kaum irgend etwas, was sich da nicht geändert hat im Vergleich zum 1.2

eben, deswegen kann ich mir schwer ein bild vom game machen, indem ich die changelogs auswendig lerne.
ich hätt mir halt ein statement von einem erfahrenen vampire spieler gewünscht, was den das beste in dieser situation wäre. :)
lieber würd ichs selbstverständlich in deutsch spielen, aber wenns in deutsch noch extrem verbuggt ist, dann muss ich wohl das wörterbuch auspacken (ist nehme mal an es ist sehr viel text enthalten.)
 
Du kannst den Fanpatch ( offizieller 1.2 muss drauf sein ) zusätzlich mit installieren, schaden tut es nicht. Um weiterhin deutsch spielen zu können läst du die Ordner vdata und den dlg weg. Es werden durch das weglassen zwar ein paar Bugfixes nicht mehr behoben und ein paar können durch fehlende verweise hinzukommen. Aber diese version ist besser spielbar als nur mit 1.2.
 
RoccoGD am 21.01.2007 19:24 schrieb:
eben, deswegen kann ich mir schwer ein bild vom game machen, indem ich die changelogs auswendig lerne.
ich hätt mir halt ein statement von einem erfahrenen vampire spieler gewünscht, was den das beste in dieser situation wäre. :)
lieber würd ichs selbstverständlich in deutsch spielen, aber wenns in deutsch noch extrem verbuggt ist, dann muss ich wohl das wörterbuch auspacken (ist nehme mal an es ist sehr viel text enthalten.)

Hi!

Ich muß sagen, nachdem ich VtM:B wirklich sehr, sehr oft nur mit dem offiziellen Patch durchgepielt habe, hab ich mir auch mal den Fanpatch draufgemacht. Ich finde es aber mit Fanpatch viel zu einfach. Die Endgegner gegen Ende stellen keine Herausforderung mehr dar, da man viel zu früh z.B. den Flammenwerfer und andere Waffen bekommt. Mein Tip: Spiels ersteinmal mit dem Offiziellen Patch durch, da sind die Absturzbugs behoben und du kannst es auch auf deutsch spielen. Dann kannst du dir ja ein Backup vom Original-Spielordner machen und den Fanpatch installieren und dir die Unterschiede selbst anschauen. Meiner Meinung nach muß man das Spiel eh öfter als einmal durchspielen. Und tu dir den gefallen und beginne nicht gleich als Malkavianer, da du so eventuell nur die Hälfte der Story verstehst ;)

MfG boh
 
boh am 21.01.2007 21:16 schrieb:
RoccoGD am 21.01.2007 19:24 schrieb:
eben, deswegen kann ich mir schwer ein bild vom game machen, indem ich die changelogs auswendig lerne.
ich hätt mir halt ein statement von einem erfahrenen vampire spieler gewünscht, was den das beste in dieser situation wäre. :)
lieber würd ichs selbstverständlich in deutsch spielen, aber wenns in deutsch noch extrem verbuggt ist, dann muss ich wohl das wörterbuch auspacken (ist nehme mal an es ist sehr viel text enthalten.)

Hi!

Ich muß sagen, nachdem ich VtM:B wirklich sehr, sehr oft nur mit dem offiziellen Patch durchgepielt habe, hab ich mir auch mal den Fanpatch draufgemacht. Ich finde es aber mit Fanpatch viel zu einfach. Die Endgegner gegen Ende stellen keine Herausforderung mehr dar, da man viel zu früh z.B. den Flammenwerfer und andere Waffen bekommt. Mein Tip: Spiels ersteinmal mit dem Offiziellen Patch durch, da sind die Absturzbugs behoben und du kannst es auch auf deutsch spielen. Dann kannst du dir ja ein Backup vom Original-Spielordner machen und den Fanpatch installieren und dir die Unterschiede selbst anschauen. Meiner Meinung nach muß man das Spiel eh öfter als einmal durchspielen. Und tu dir den gefallen und beginne nicht gleich als Malkavianer, da du so eventuell nur die Hälfte der Story verstehst ;)

MfG boh

Servus, also der VOrteil von den Fanpatch ist einfach das man eine größere Chance hat andere Wege einzuschlagen bei Schlüsselszenen. Z.B. mit den Mädels im Club ;) oder so...... Jedenfalls muss man es öfter spielen damit man wirklich alle wege kennenlernt bzw alle quests..
 
Freaky22 am 21.01.2007 21:43 schrieb:
Servus, also der VOrteil von den Fanpatch ist einfach das man eine größere Chance hat andere Wege einzuschlagen bei Schlüsselszenen. Z.B. mit den Mädels im Club ;) oder so...... Jedenfalls muss man es öfter spielen damit man wirklich alle wege kennenlernt bzw alle quests..


Obs beim Fanpatch mehr Möglichkeiten gibt, weiß ich jetzt nicht. Es gibt auf jedenfall viele Quest wo man mit der "Axt-im-Wald"-Methode vorgehen kann, man kann aber auch Diplomatisch vorgehen und ein Massaker umgehen und noch die eine oder andere Zusatzquest lösen :). Ich hab erst beim 3. oder 4. durchspielen wirklich alle Quests gefunden und gelöst.

MfG boh
 
Zurück