Kommt die Tage nach Artikel und nun Video auch noch ein Podcast zu dem Thema ?
Nur weil man seine Meinung dazu oft genug wiederholt wird sie dadurch nicht wahrer/allgemeingültiger/besser !
Hehe, tja, er hat halt die Meinung.
Was ich nicht nachvollziehen kann, ist die Aussage, dass mir durch eine Synchro irgendwelche kultur-relevanten Aspekte des Originals flöten gehen...hä?
Na gut, wenn er meint. Verstehe es nur nicht so ganz und die Aussage, dass das Original grundsätzlich zu bevorzugen sei.
Was ist eigentlich dieses „Original“? Doch eigentlich nur die Fassung.
Wenn ich ein AC Valahalla nehme oder ein God of War oder auch Fenyx Rising, dann ist wohl Englisch kaum das Original, oder haben die Wikinger auch schon englische Filme mit Untertitel gesehen?
So auch die Aussage, was Filme betrifft und man was verpasst in der Synchro.
Also wenn ich bei modernen Filmen, wo 20 Leute gleichzeitig labern, nur die Hälfte verstehe und mir dann noch die Hälfte des Filmes entgeht, weil ich auf die vielen Untertitel schaue, dann fehlt mir dann aber mehr, als mir ein eventueller Übersetzungsfehler rauben würde, falls ich ihn überhaupt bemerke... ?