• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Richtig so !!!!!!!!
Mir kommen nur PEGI Versionen ins Haus...
Die geschnittenen halbgaren USK Versionen können sie behalten.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Solange Spiele in Deutschland geschnitten sind oder NICHT über eine englische Tonspur verfügen, werde ich weiterhin zum Import greifen. Selbst FALLS der mal teurer sein sollte als die Spiele hierzulande. Als volljähriger Bürger brauche ich mich nicht bevormunden lassen. Die sollen ruhig merken, dass die zusammengeschnittenen Spiele Staubfänger in den Regalen der deutschen Händler sind. Ich persönlich checke IMMER erst auf schnittberichte.com ob ein Spiel - oder auch ein Film - geschnitten ist, bevor ich es mir kaufe. Natürlich umso erfreulicher, wenn es dann praktischerweise als ungekürzter Import auch noch lediglich 2/3 des hiesigen Preises kostet.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Wenn ich ein Spiel via Import um bis zu 30% billiger kriege, ist mir die Aufwertung der deutschen Version schnuppe. :o 
Möglich ist ja auch, dass das Spiel multilingual ist, dann hab ich auch die deutsche Sprache / Texte ingame.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Ich importiere Spiele nicht des Preises wegen, sondern um der schönen Zensur in unserem Land zu entgehen.
ich mach es aus beiden gründen :B
Ditto
Dann wären wir schon einmal drei. :-D

Wenn die das jetzt bei allen Spielen so machen wollen dann kaufe ich die Spiele einfach gar nicht mehr. :hop:
Ich möchte nämlich nicht zwischen Cut und deutsch und Uncut und nicht deutsch wählen.

Wenn die Schweiz und Österreich bald auch noch Spiele zensieren und alle Publisher die deutsche Tonspur nur noch in der deutschen Version integrieren dann verzichte ich auf so manche Spiele.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

der bis zu 1/3 billigere preis beim import aus england ist ganz sicher nicht mein hauptgrund fürs importieren...

*hust* zensur *hust* geschnittene, nein verstümmelte deutsche versionen *hust*

trifft es wohl eher!
den günstigeren preis nehm ich als bonus obendrauf dankend mit.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Für mich ist der kleinere Preis der Hauptgrund dafür, dass ich im Ausland bestelle. Es ist z.B. einfach eine riesen Sauerei, dass CoD:MW 2 bei Steam noch Monate nach Release 60€ kostet. Da liegt es nahe, einfach in England zu bestellen.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Die Lösung in meinen Augen:

Die deutsche Tonspur soll qualitativ der englischen in nichts nachstehen (oft leider eine seltenheit).

Deutsche Uncut Versionen vertreiben bzw. besser mit der USK bei der Entwicklung zusammenarbeiten um möglichst Zensur zu vermeiden. Bei THQ`s Saints Row 2 hat das schon mal nicht geklappt.

Mehrsprachige Tonspur und Untertitel mit der Möglichkeit Englischer Sprache, deutsche Untertitel.

Eine internationale Preisanpassung wird es nicht geben, dafür gibt es zu viele Faktoren welche dagegen wirken. West-Europäische Preisunterschiede sollten aber minimal gehalten werden.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Jaja, oder einfach für deutsche IPs die Aktivierung sperren, so gehts auch :finger: .

Wobei ich bei Saints Row 2 n VPN genommen hab, da konnte ich dann die österreichische Version aktivieren, deutsch und uncut.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Ich kaufe viele Spiele lieber im Ausland, weil ich keinen Bock auf die deutschen Jugendschutz-Lächerlichkeiten hab.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Die Lösung in meinen Augen:

Die deutsche Tonspur soll qualitativ der englischen in nichts nachstehen (oft leider eine seltenheit).
Die deutschen Synchronisationen holen aber auf: Man erkennt in diversen Spielen immer wieder bestimmte Sprecher aus Film und Fernsehen. Selbst kleine Nebenrollen sind manchmal gut besetzt. Es kommt zudem immer auf das Budget des Spiels an, in Drakensang wurden beispielsweise nur die ersten paar Dialogzeilen aus Geldmangel vertont, während ein Kane & Lynch vollvertont wurde - mit richtig guten Sprechern, imho.

Je mehr Geld mit Computerspielen verdient wird, desto mehr Mittel können auch in Lokalisationen fliessen, die allgemeine Qualität des Produktes kann steigen.

Aber manchmal ist das Original einfach vorzuziehen, egal ob japanisch, englisch oder russisch oder <insert other language here>. Wenn ein Spiel aus dem Ausland kommt, sind die ausländischen Tonspuren meist besser - russische Spieleentwickler und russische Synchronsprecher kommunizieren einfach besser miteinander, können dem Spiel eine gewisse Seele einhauchen, die durch eine Lokalisation zerstört werden kann. Sprichwörter, Redewendungen, Bezugnahme auf die aktuelle politische Situation im Land oder auch kulturelle Eingenarten: Sowas kann man schlecht lokalisieren, ohne in gewisser Weise Abstriche zu machen.

Ein Beispiel: In einer japanischen Kömodie macht jemand einen Krankenbesuch. Der Besucher war aber vollkommen davon überzeugt, dass der Typ, der dort im Bett liegt, schon längst tot sei. Um sich zu vergewissern, dass sein verstorben geglaubter Bekannter noch lebt, schaut er unter der Bettdecke nach, ob seine Beine noch da sind: In Japan haben Geister keine Beine - in einer deutschen Lokalisation würde sowas vermutlich geschnitten werden, weil niemand hier etwas mit diesem "Brauch" anzufangen weiss.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Die Lösung in meinen Augen:

Die deutsche Tonspur soll qualitativ der englischen in nichts nachstehen (oft leider eine seltenheit).
Die deutschen Synchronisationen holen aber auf: Man erkennt in diversen Spielen immer wieder bestimmte Sprecher aus Film und Fernsehen. Selbst kleine Nebenrollen sind manchmal gut besetzt. Es kommt zudem immer auf das Budget des Spiels an, in Drakensang wurden beispielsweise nur die ersten paar Dialogzeilen aus Geldmangel vertont, während ein Kane & Lynch vollvertont wurde - mit richtig guten Sprechern, imho.

Je mehr Geld mit Computerspielen verdient wird, desto mehr Mittel können auch in Lokalisationen fliessen, die allgemeine Qualität des Produktes kann steigen.

Aber manchmal ist das Original einfach vorzuziehen, egal ob japanisch, englisch oder russisch oder <insert other language here>. Wenn ein Spiel aus dem Ausland kommt, sind die ausländischen Tonspuren meist besser - russische Spieleentwickler und russische Synchronsprecher kommunizieren einfach besser miteinander, können dem Spiel eine gewisse Seele einhauchen, die durch eine Lokalisation zerstört werden kann. Sprichwörter, Redewendungen, Bezugnahme auf die aktuelle politische Situation im Land oder auch kulturelle Eingenarten: Sowas kann man schlecht lokalisieren, ohne in gewisser Weise Abstriche zu machen.

Ein Beispiel: In einer japanischen Kömodie macht jemand einen Krankenbesuch. Der Besucher war aber vollkommen davon überzeugt, dass der Typ, der dort im Bett liegt, schon längst tot sei. Um sich zu vergewissern, dass sein verstorben geglaubter Bekannter noch lebt, schaut er unter der Bettdecke nach, ob seine Beine noch da sind: In Japan haben Geister keine Beine - in einer deutschen Lokalisation würde sowas vermutlich geschnitten werden, weil niemand hier etwas mit diesem "Brauch" anzufangen weiss.
Für mich hat das Problem zwei Ursachen:

1) Ich will die meisten Spiele nunmal in O-Ton präsentiert bekommen. Das sollte eigentlich relativ leicht zu bewerkstelligen sein: Legt der deutschen Version auch den O-Ton bei! Bei Dragon Age zB. funktioniert das doch!
2) Kürzungen. Das alte, leidige Thema, an dem sich (befürchte ich) auch nichts ändern wird. Solange ein guter Teil der Spiele, die ich kaufe, hierzulande beschnitten ist, kann ich auch nicht mit exklusiven Waffen oder anderen tollen Besonderheiten (zB. L4D2) zum kaufen bewegt werden!

Insofern: Internationale Produkte beschneiden ist sicher der falsche Weg, deutsche Produkte per internationaler Sprachausgabe (oder zumindest noch O-Ton dazu) aufzuwerten, ein wirklich guter erster Schritt!
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

1. Deutsche Tonspur? Das ist ja der Grund wieso ich Spiele NICHT in Deutschland kaufe.

Ich will Spiele in der Original-Sprache haben, evtl. mit Untertitel, wenn ich die Sprache nicht spreche.

Das ist auch der Grund wieso ich mir keine (englishsprachigen) Serien auf Deutsch anschauen kann.

Bestes Beispiel How I met your mother. Geniale Serie auf Englisch, grandiose Dialoge. In der deutschen Übersetzung einfach nur unterirdisch schlecht übersetzt. Von der Stimmenauswahl will ich gar nicht erst anfangen.

Anderes Beispiel: Supernatural. Sam hat eine dermaßen bescheuerte und unpassende Synchronstimme in der deutschen Version, das ist nicht auszuhalten. Im Original klingt er viel männlicher, in der Übersetzung als wäre er ein Weichei, was er nicht ist.


2. Schnitte: Ich hätte gern das Spiel so, wie es der Hersteller sich ausgedacht hat. Als Erwachsener mag man sich eben nur ungern bevormunden.

3. Preis: Ja, es ist (noch? Mal schaun wie das mit dem Euro so weitergeht nach Griechenland, Spanien, Portugal...) billiger in UK einzukaufen. Aber NICHT NUR wegen des Wechselkurses. Amazon.uk hat im Gegensatz zur deutschen Variante begriffen, dass man Leute mit vernünftigen (oder zumindest vernünftigeren) Preisen eher zum Kaufen motivieren kann.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Legt der deutschen Version auch den O-Ton bei! Bei Dragon Age zB. funktioniert das doch!
Jup, sollte definitv die Regel sein.

2) Kürzungen. Das alte, leidige Thema, an dem sich (befürchte ich) auch nichts ändern wird. Solange ein guter Teil der Spiele, die ich kaufe, hierzulande beschnitten ist, kann ich auch nicht mit exklusiven Waffen oder anderen tollen Besonderheiten (zB. L4D2) zum kaufen bewegt werden!
Kürzungen im Sinne von "da muss Blut weg!" sind mir eigentlich egal, sofern es nicht das Gesamtbild zu stark beeinflusst: Wer erinnert sich noch an Half-Life und die Blechkameraden samt Piepstimme? oder die im Schneidersitz kopfschüttelnden Wissenschaftler, nachdem sie "getötet" wurden? :B
Solche Atmosphäre-Killer sind zum Glück seltener geworden.  
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Bestes Beispiel How I met your mother. Geniale Serie auf Englisch, grandiose Dialoge. In der deutschen Übersetzung einfach nur unterirdisch schlecht übersetzt. Von der Stimmenauswahl will ich gar nicht erst anfangen.

Anderes Beispiel: Supernatural. Sam hat eine dermaßen bescheuerte und unpassende Synchronstimme in der deutschen Version, das ist nicht auszuhalten. Im Original klingt er viel männlicher, in der Übersetzung als wäre er ein Weichei, was er nicht ist.
Eigentlich leisten die vielen Synchronsprecher und Schauspieler Schwerstarbeit, um möglichst den Charakter des Originals einzufangen - das kann gut klappen oder auch nicht. Leicht ist es nie, sich in eine Rolle hinein zu versetzen, denke ich. Viele lokalisierte Serien wie 24, Lost, Sopranos, Dexter etc. bieten gute Unterhaltung, sofern man das Original nie gehört hat oder sich einfach an die dt. Synchronstimmen gewöhnt hat - es sind ja meist bekannte dt. Schauspieler am Werk, die man aus unzähligen Filmen und anderen Serien schon kennt. Die dt. Stimme von Bruce Willis? Wer kennt sie nicht. ;)
Es ist Gewohnheitssache.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

L4D2 habe ich aus UK bestellt, weil ich dummerweise von L4D die deutsche Version hatte, Zombies die sich schon beim umfallen in Luft auflösen, also bitte.
Das Thema billiger habe ich dann bei Battlefield Bad Company 2 genutzt, wollte die Limited Edition, mit Versand bei Amazon.de 48€, bei Game.co.uk 31€ o. 32€, nur die Lieferung dauert natürlich länger, aber wer zahlt schon 16€ mehr nur um es 2-3 Tage früher zu haben.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Auf eine deutsche Tonspur kann ich verzichten.

Aber ist Metro nicht ein Steam Spiel? Heißt das, dass man bei Steam bei der englischen Version keine dt. Sprache einstellen kann?
Also ich habe mir die STEAM-Version von Metro 2033 seiner zeit vorbestellt. Im spiel sind einige auswahlmöglichkeiten bei den sprachen (text und sprache) möglich, aber deutsch ist wirklich nicht dabei - zumindest bei mir nicht.
Das mag vielleicht daran liegen, dass bei STEAM in der regel nur die US-Versionen, bzw. Internationalen angeboten werden.
Ich meine nicht im Spiel, sondern im entsprechenden Menü bei Steam.

deutsche Versionen Uncut und englische Cut.

darauf kannst du lange warten :P auch wenn die englische Version nichtmal cut sein muss, deutschland hat einfach zwei grundsätzliche Probleme: die Märchensteuer und die akribische sezierung sogenannter "Problemspiele" ;)
Die Umsatzsteuer von 19% zahlst du auch, wenn du im UK bestellst, zumindest als EU-Bürger (nicht als Schweizer). Im UK gibt es 15% VAT. Vier weitere kommen für deutsche Besteller automatisch hinzu.
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Die Lösung in meinen Augen:

Die deutsche Tonspur soll qualitativ der englischen in nichts nachstehen (oft leider eine seltenheit).
Die deutschen Synchronisationen holen aber auf: Man erkennt in diversen Spielen immer wieder bestimmte Sprecher aus Film und Fernsehen. Selbst kleine Nebenrollen sind manchmal gut besetzt. Es kommt zudem immer auf das Budget des Spiels an, in Drakensang wurden beispielsweise nur die ersten paar Dialogzeilen aus Geldmangel vertont, während ein Kane & Lynch vollvertont wurde - mit richtig guten Sprechern, imho.
Es bringt doch aber nix wenn sie ach so, angeblich, bekannte stimmen aus film und fernsehn nehmen die ihre dialoge auch nur ablesen und noch teuer geld kosten. Das ist doch das eigentliche problem, bei den deutschen synchros wird oft nur abgelesen ohne der figur, oder der entsprechenden situation gerecht zu werden - man hat das gefühl "...naja bald ist es geschaft noch 100 dialogzeilen sprechen/ablesen und dann wars das..."
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

Es bringt doch aber nix wenn sie ach so, angeblich, bekannte stimmen aus film und fernsehn nehmen die ihre dialoge auch nur ablesen und noch teuer geld kosten. Das ist doch das eigentliche problem, bei den deutschen synchros wird oft nur abgelesen ohne der figur, oder der entsprechenden situation gerecht zu werden - man hat das gefühl "...naja bald ist es geschaft noch 100 dialogzeilen sprechen/ablesen und dann wars das..."
 
Das trifft imo nur auf schlechte, billige Synchronsprecher zu, die Mangels Erfahrung auch nicht so viel Geld kosten. Baldur's Gate hatte eine richtig schlechte Lokalisation, die brüllkomisch klang: Zum Glück war da auch nur wenig von zu hören, wenn die das komplette Spiel vertont hätten ... :B :-D

Man kann sowas schlecht pauschalisieren, es gibt gute und weniger gute Lokalisationen, der Trend geht aber imo aufwärts, dank der Anpassung von Spielen an den Massenmarkt (mehr Geld wird eingenommen, mehr Geld fliesst in Produktionen zurück). ;)

Schau dir doch nur mal Mass Effect und Dragon Age an: Die Synchros sind ein Quantensprung im Vergleich zu Baldur's Gate - stammte aber aus gleichem Hause. ;)

Oder hatte Bioware nur die Infinity-Engine zur Verfügung gestellt?
 :confused:
 
AW: News - THQ: Deutsche Spielversionen müssen attraktiver werden, um Importe zu verhindern

import versionen sind echt momentan das beste was man machen kann
spart geld man hat weniger probleme mit dieser deutschen zensur und viele games kommen dann trotzdem noch mit mehrsprachiger unterstützung
so das man dann unterm strich quasi ne österreichische version hat also uncut und auf deutsch
 
Zurück