Solon25
Nerd
- Mitglied seit
- 03.10.2002
- Beiträge
- 5.392
- Reaktionspunkte
- 0
Praios am 28.05.2004 13:04 schrieb:Also ich kenne das Prinzip englische Sprache und deutsche Untertitel zum Beispiel von Final Fantasy X, wo ich sehr gute Erfahrungen gemacht habe. Einmal zieht man sich die Untertitel ja rein, aber beim zweiten Durchspielen schaltet man die dann automatisch aus, weil man sich viel mehr auf die Originalstimmen konzentriert, was auch nach meiner Erfahrung immer die bessere Umsetzung ist.
Bei FF X-2 hab ich regelrecht gehofft, dass der gleiche Weg gegangen wird und wurde angenehm in meiner Hoffnung bestätigt. Eindeutig der bessere Weg, so werden gute Spiele gemacht.
Es ist ja nicht zwingend notwendig, jedes kleine Wort zu verstehen. Den Kontext bekommt man alle Male mit und auf die Synchronsprecher Deutschlands, welche zu 90% viel zu unmotiviert sind (schlimmstes Beispiel Might & Magic 6) konnte ich schon immer verzichten...
Also ich hab bei FF-X immer verglichen was da in deutsch steht und was die sprechen. Bin nicht 100% Fit in englisch, aber durch das Spiel verstehe ich die Aussage von Spieletestern --> Miese Umsetzung. Konnte mir nie was drunter vorstellen, dachte immer da steht doch alles in deutsch und richtig geschrieben.. Tja, wenn man es dann mal erlebt, weiss man was die meinten
(nebenbei bemerkt war die englische Stimme von Wakka die selbe wie von dem Computerfreak aus Dino Crisis 1)
Hab damals in der Schule Englisch gehabt.. lange her. Dann durch's zocken immer mehr reingekommen. Geholfen haben mir dabei die Resident Evil Spiele = Immer englisch gesprochen, Deutsche Texte. Vom zuhören/mitlesen gelernt.
Nur ist es leider manchmal so wie schon gesagt wurde, verstehen müsste man es auch können, im Sinne von klar gesprochen.. Dann hab ich nichts dagegen. Lern ich noch weiter. Englischbuch immer parat hehe
Englisch zocken bildet sage ich immer