• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

News - Sam & Max: Season 1: Originalsprecherin verleiht Max ihre Stimme

Administrator

Administrator
Mitglied seit
07.03.2011
Beiträge
14.394
Reaktionspunkte
0
Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.

arrow_right.gif
Zum Artikel: http://www.pcgames.de/aid,601782
 
Juhu!!

Ich freu mich riesig darauf, hab auch schon episode 1 auf english gekauft. Leider musste ich feststellen dass mein Englisch nicht mehr so gut ist.
Einige Wörter musste ich sogar nachschlagen, was dem Spielspass doch etwas trübt.

Und da es ein Adventure ist braucht man, trotz Jowood, nicht mit allzuvielen Bugs rechnen
:-D
 
moskitoo am 21.05.2007 17:26 schrieb:
Juhu!!

Ich freu mich riesig darauf, hab auch schon episode 1 auf english gekauft. Leider musste ich feststellen dass mein Englisch nicht mehr so gut ist.
Einige Wörter musste ich sogar nachschlagen, was dem Spielspass doch etwas trübt.

Und da es ein Adventure ist braucht man, trotz Jowood, nicht mit allzuvielen Bugs rechnen
:-D
Zumal die außer Übersetzen und Verpackung produzieren nicht viel damit zu schaffen haben. ;)
 
Juhu ein weiterer Grund sich auf den Release der dt Version zu freuen :top:

aber das die Sandra Schwittau sowohl Bart Simpson als auch zB Rene zellweger synchronisiert... :haeh: da wäre ich im Leben nie selber drauf gekommen...
 
Flameon1985 am 21.05.2007 18:33 schrieb:
Juhu ein weiterer Grund sich auf den Release der dt Version zu freuen :top:

aber das die Sandra Schwittau sowohl Bart Simpson als auch zB Rene zellweger synchronisiert... :haeh: da wäre ich im Leben nie selber drauf gekommen...
Bei Johanna von Orleans hab ich das schon gemerkt ... und das hat mir den Film schon ein wenig verdorben - nicht weil sie das schlecht gemacht hätte, sondern weil man dauernd an Bart Simpson denken muß, der da gerade für eine Heilige gehalten wird :B

PS: Auch die Trollfrauen und weitere Charaktere in WoW hat sie synchrongesprochen.
 
Wenn Lokalisation Manager sprechen...

Ui, das ist so peinlich das es eigentlich schon wieder lustig ist:

Sam & Max ist ein sehr bekannter und beliebter Brand mit einer extrem großen, breit gefächerten Fangruppe.

Da scheint mir einiges abgebrannt zu sein. Ich befürchte er meinte die Marke - dann hätte es auf denglisch aber auch "eine sehr bekannte und beliebte Brand" heißen müssen. Klingt genauso scheiße, wäre aber wenigstens sachlich einigermaßen korrekt. Andererseits ist der Herr Gennaro Giani ja auch urdeutscher "Lokalisation Manager", und nicht etwa "Localization manager" [A.E.] oder gar "Localisation Manager" [b.E.]. Das bedeutet, dass er sich eher mit der Lokalisation von Dingen (also: Die Zahnbürste liegt im Bad) als mit der Lokalisierung von Software auszukennen hat. Vermutlich hat sich derjenige, der sich die Stellenbezeichnung ausgedacht hat, auch den Herrn Giani als Besetzung ausgesucht. Dennoch bin ich nicht überzeugt, ob dieser Herr der richtige Mann am richtigen Ort ist.
Da erscheint mir die Wahl der Sprecherin eine deutlich gelungenere zu sein...
 
AW: Wenn Lokalisation Manager sprechen...

Zock3r am 21.05.2007 19:10 schrieb:
Ui, das ist so peinlich das es eigentlich schon wieder lustig ist:

Sam & Max ist ein sehr bekannter und beliebter Brand mit einer extrem großen, breit gefächerten Fangruppe.

Da scheint mir einiges abgebrannt zu sein. Ich befürchte er meinte die Marke - dann hätte es auf denglisch aber auch "eine sehr bekannte und beliebte Brand" heißen müssen. Klingt genauso scheiße, wäre aber wenigstens sachlich einigermaßen korrekt. Andererseits ist der Herr Gennaro Giani ja auch urdeutscher "Lokalisation Manager", und nicht etwa "Localization manager" [A.E.] oder gar "Localisation Manager" [b.E.]. Das bedeutet, dass er sich eher mit der Lokalisation von Dingen (also: Die Zahnbürste liegt im Bad) als mit der Lokalisierung von Software auszukennen hat. Vermutlich hat sich derjenige, der sich die Stellenbezeichnung ausgedacht hat, auch den Herrn Giani als Besetzung ausgesucht. Dennoch bin ich nicht überzeugt, ob dieser Herr der richtige Mann am richtigen Ort ist.
Da erscheint mir die Wahl der Sprecherin eine deutlich gelungenere zu sein...

Muhahaha! Sehr geil... Ich hab mich weggerollt, als ich deinen Beitrag gelesen hab! Nice one! :-D :top: Und was hast du? Recht! :)
 
Zurück