Ui, das ist so peinlich das es eigentlich schon wieder lustig ist:
Sam & Max ist ein sehr bekannter und beliebter Brand mit einer extrem großen, breit gefächerten Fangruppe.
Da scheint mir einiges abgebrannt zu sein. Ich befürchte er meinte
die Marke - dann hätte es auf denglisch aber auch "eine sehr bekannte und beliebte Brand" heißen müssen. Klingt genauso scheiße, wäre aber wenigstens sachlich einigermaßen korrekt. Andererseits ist der Herr Gennaro Giani ja auch urdeutscher "Lokalisation Manager", und nicht etwa "Localization manager" [A.E.] oder gar "Localisation Manager" [b.E.]. Das bedeutet, dass er sich eher mit der Lokalisation von Dingen (also: Die Zahnbürste liegt im Bad) als mit der Lokalisierung von Software auszukennen hat. Vermutlich hat sich derjenige, der sich die Stellenbezeichnung ausgedacht hat, auch den Herrn Giani als Besetzung ausgesucht. Dennoch bin ich nicht überzeugt, ob dieser Herr der richtige Mann am richtigen Ort ist.
Da erscheint mir die Wahl der Sprecherin eine deutlich gelungenere zu sein...