• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

News - PC Games: FPS, RTS, KI, Publisher - Fachbegriffe der Games-Branche: Welche kennen Sie?

Naja, is von Spiel zu spiel immer sehr unterschiedlich.

Beispiel:
Hab lange Trackmania gespielt, da hieß es immer "GG" (Good Game)

Als ich dann TDU (Test Drive Unlimitred ;) ) gespielt hab hat mich erstmal keiner verstanden, denn da heißt es "GR" (Good Race)

In Spielen, in denen noch mehr Fachbegriffe benötigt werden, (bspw. Rollenspiele) is das natürlich noch krasser.
 
AW:

SoSchautsAus am 04.11.2008 15:39 schrieb:
Das ist mir auch schon oft aufgefallen. Sehr paradox. Einerseits ist man bei uns ziemlich verschlossen wenn es um Erweiterung des sprachlichen Horizonts geht. Kinofilme im Originalton findet man bei uns nur in wenigen ausgewählten Kinos oder bei irgendwelchen Aktionsabenden. In vielen europäischen Ländern ist Englisch die dominierende Sprache in den Kinos. Bedenklich viele Deutsche sprechen überhaupt kein oder nur ansatzweise Englisch. Dafür, dass wir uns so viel auf unseren Status als eine der führenden Industrienationen einbilden ist das schon ziemlich arm.

Andereseits ist kaum eine europäische Sprache so von Anglizismen durchzogen wie unsere. Wenn man sich zB französischsprachige Musik anhört oder Filme anschaut, dann muss man lange warten bis man mal einen Anglizismus heraushört. Selbst bei einer traditionell sehr amerikanophilen Musikrichtung wie Rap werden fast nur französische Wörter benutzt.

Statt dass wir Deutsche uns also der Multilingualität öffnen, verwässern wir lieber unsere eigene Sprache. Wie gesagt, sehr paradox.

SSA

"Word"! Genau das wollte ich mit meinem "posting" sagen. Es geht mir nicht um Verschlossenheit gegenüber anderen "Cultures". Auch nicht darum, Dinge weniger "easy" zu machen. Es geht statt dessen viel mehr darum, die eigene Kultur zu schätzen, und zu bewahren. "Chillen" eben...

Das ganze geht viel "cranker" ab, als eventuell unpraktischere Abkürzungen. Es geht um das ablehnen der eigenen "Language". Jüngere "kids" empfinden es sogar als "uncool", keine englischen "words" zu "talken". Da muß man mir dann aber mal die "Situation explainen". Mir ist das nämlich nicht "straight" genug... ;)

Es geht mir unermesslich auf den Zeiger! (Nein ich wollte damit nicht sagen, dass das "suckt"...)
 
AW:

stfuylmf :-D

Luettzifer am 04.11.2008 11:25 schrieb:
ich möchte keine abkürzungen und alles in deutsch bitte :D

Das wäre wirklich mal was... zumindest bei deutschsprachigen Zeitschriften/Internetzseiten. :top:
 
AW:

LOTRBFME 2

Wer das rausfindet kann sich nen Keks kaufen
 
AW:

Thorond am 04.11.2008 14:17 schrieb:
Luettzifer am 04.11.2008 13:03 schrieb:
positiv kann es ja nur sein seine muttersprache etwas zu fördern
Ich warte ja immer noch darauf, dass ein Spiel auf Schweizerdeutsch rausskommt :ugly:

Zurueck zum eigentlichen Thema:

lvl: Level
rofl: Rolling on the floor laughing
thx: Thanks
RL: Real life
Disco: Diconnect
np: no problem
omg: OH my god
NAP: Not a pro
MP: Multiplayer
N1: nice one
cu: See you


das sind grösstenteil normale internet-/ chatkürzel.
die sind hier aber eigentlich nicht das thema, zumindest nicht direkt.

eigentlich geht es noch nicht mal primär nur um abkürzungen, sondern um (sog.) "fachbegriffe", die sich im branchenslang quasi nicht vermeiden lassen.
das sind eben dinge wie:

mmo(rpg), rts, rpg, fps, publisher/ entwickler (hier verwendet man meist ja noch den dt. begriff, wenn mich nicht alles täuscht), release, 1st/2nd/3rd party, preview, review, gameplay, demo, hands-on, teaser, trailer, screenshot, bundle, konvertierung, mod, (un-) cut, jump`n`run, hack`n`slay, patch, (stand alone) add on, pre-/ sequel, cheat, walkthrough, trainer, (cd-) key, ragdoll, physik-/ grafik-/ 3d- engine, diverser technischer kram und dann von mir aus noch dinge wie "leak" oder in dem zusammenhang "nuked"
oder so was. :-)
 
AW:

In diesem Zusammenhang fand (machen die das immer noch so?) ich immer die Computerbild Spiele sehr niedlich, die ja immer versucht haben, Slangwörter einzudeutschen.
Probierversion anstatt Demo und so etwas. Im anglophilen Deutschland hat sich das außerhalb des CBS-Leserkreises natürlich niemals durchsetzen können - vermutlich wohl auch nicht innerhalb.
 
AW:

Anthile am 04.11.2008 20:13 schrieb:
In diesem Zusammenhang fand (machen die das immer noch so?) ich immer die Computerbild Spiele sehr niedlich, die ja immer versucht haben, Slangwörter einzudeutschen.
Probierversion anstatt Demo und so etwas. Im anglophilen Deutschland hat sich das außerhalb des CBS-Leserkreises natürlich niemals durchsetzen können - vermutlich wohl auch nicht innerhalb.


ich glaube nicht, dass cb(s) wirklich versucht hat, die verwendung dt. wörter durchzudrücken.
da gehts (oder gings?) wohl eher um die verständlichkeit bei der weniger "nerdigen" kundschaft.
und diesen ansatz halte ich persönlich für nicht allzu schlecht.

vor ein paar jahren kannten bspw nur ein paar wenige die bedeutung der wörter "firewall" oder von mir auch auch "flatrate", mittlerweile weiss sogar meine mami (grob) was damit gemeint ist (allerdings nicht durch die cb(s)).
 
AW:

Moleny am 04.11.2008 23:14 schrieb:
So etwas hat in dieser Community nichts verloren. Hier surfen auch Minderjährige und vor allem Menschen mit einem einigermaßen normalen Geschmack.

Betrachte dich als verwarnt.
 
AW:

bsekranker am 04.11.2008 23:20 schrieb:
Moleny am 04.11.2008 23:14 schrieb:
So etwas hat in dieser Community nichts verloren. Hier surfen auch Minderjährige und vor allem Menschen mit einem einigermaßen normalen Geschmack.

Betrachte dich als verwarnt.
LOL aber im Funmovie-Thread im Forum dürfen die Reaktionsvideos auf youtube gezeigt werden :finger2:
 
AW:

Moleny am 04.11.2008 23:27 schrieb:
bsekranker am 04.11.2008 23:20 schrieb:
Moleny am 04.11.2008 23:14 schrieb:
So etwas hat in dieser Community nichts verloren. Hier surfen auch Minderjährige und vor allem Menschen mit einem einigermaßen normalen Geschmack.

Betrachte dich als verwarnt.
LOL aber im Funmovie-Thread im Forum dürfen die Reaktionsvideos auf youtube gezeigt werden :finger2:
Wenn du jetzt noch sagen könntest wann und von wem das getan wurde, wird auch dagegen etwas unternommen.
 
AW:

bsekranker am 04.11.2008 23:31 schrieb:
Wenn du jetzt noch sagen könntest wann und von wem das getan wurde, wird auch dagegen etwas unternommen.
Dazu müsste ich jetzt ewig lange durch den Fun Movie Thread stöbern, bestimmt schon ein Jahr her. War mir vorher auch unbekannt, bin erst duch das PCG-Forum auf die ZENSIERT Geschichte stoßen und dadurch dann Schlussendlich aufs Originalvideo da ich das googlen nicht sein lassen konnte. :-D

/edit: gesucht und gefunden
LOL ich schmeiß mich weg es war sogar ein Sterni der es gepostet hat nebst einem Vid wo nen notgeiler Köter sich auf ein wii-spielendes Kind stürzt. Man ihr seid ja ein scheinheiliger Verein :finger:
http://www.pcgames.de/?menu=0901&s=thread&gid=81&bid=10&tid=4160195&page=56

So dann mal viel Spass beim Sterni verwarnen. :-D
 
AW:

Moleny am 04.11.2008 23:37 schrieb:
Man ihr seid ja ein scheinheiliger Verein :finger:

Nur weil ein Sternträger sowas postet, sind alle anderen scheinheilig ? vielleicht hat das ja sonst keiner mitbekommen ?!

Der Link von dir führt mich auf eine leere Seite, wenn du auf einzelne Posts verlinken willst, musst du den Link verwenden der unter jedem Post sich hinter "Weiterleiten" befindet.
 
AW:

Bonkic am 04.11.2008 20:26 schrieb:
Anthile am 04.11.2008 20:13 schrieb:
In diesem Zusammenhang fand (machen die das immer noch so?) ich immer die Computerbild Spiele sehr niedlich, die ja immer versucht haben, Slangwörter einzudeutschen.
Probierversion anstatt Demo und so etwas. Im anglophilen Deutschland hat sich das außerhalb des CBS-Leserkreises natürlich niemals durchsetzen können - vermutlich wohl auch nicht innerhalb.


ich glaube nicht, dass cb(s) wirklich versucht hat, die verwendung dt. wörter durchzudrücken.
da gehts (oder gings?) wohl eher um die verständlichkeit bei der weniger "nerdigen" kundschaft.
und diesen ansatz halte ich persönlich für nicht allzu schlecht.

vor ein paar jahren kannten bspw nur ein paar wenige die bedeutung der wörter "firewall" oder von mir auch auch "flatrate", mittlerweile weiss sogar meine mami (grob) was damit gemeint ist (allerdings nicht durch die cb(s)).

Das war einfach, weil die Zielgruppe Computeranfänger und -spieler waren. Wie ich gesehen hab, hat sich das aber inzwischen geändert und sie schreiben jetzt auch Patch, anstatt wie früher Spieleverbesserungsprogramm usw.

Ich persönlich hab nichts dagegen wenn man englische Wörter benutzt, sofern es nur schwer ins Deutsche zu übersetzen ist. Sowas wie Patch geht ja schlecht im Deutschen, da ist es ok. Was ich aber albern finde, ist, wenn man englische Begriffe/Wörter nimmt obwohl es Deutsche dafür gibt. Wenn z.B. Spielemagazine von Gamerinnen anstatt Spielerinnen schreiben, gruselt es mich. Das ist dann einfach mehr als albern.
 
AW:

Shadow_Man am 05.11.2008 10:09 schrieb:
Sowas wie Patch geht ja schlecht im Deutschen, da ist es ok.
Flicken? :-o :confused:

;-)

Ich seh das genauso, solange man diese Abkürzungen nur "online" bzw. unter 'Gleichgesinnten' benutzt ist es für mich okay mal ein rofl zu schreiben, anstatt einem "ich lach mich fast tot und [...]".

Wie meinte ein Berliner Radiosender mal so passend in einem Jingle? "Sprache lebt" & genau das trifft auf die Kommunikation in einem globalen Netzwerk, sprich dem Internet, absolut zu.

Erklär mal einem Japaner was du mit "ich lach mich tot!" meinst, ein rofl versteht jeder.
 
AW:

Shadow_Man am 05.11.2008 10:09 schrieb:
Ich persönlich hab nichts dagegen wenn man englische Wörter benutzt, sofern es nur schwer ins Deutsche zu übersetzen ist. Sowas wie Patch geht ja schlecht im Deutschen, da ist es ok. Was ich aber albern finde, ist, wenn man englische Begriffe/Wörter nimmt obwohl es Deutsche dafür gibt. Wenn z.B. Spielemagazine von Gamerinnen anstatt Spielerinnen schreiben, gruselt es mich. Das ist dann einfach mehr als albern.


kann ich nur zustimmen.
natürlich gibt es immer einen graubereich in dem man (bzw ich) nicht genau sagen kann, was man für besser/ passender erachtet (bspw "release", da könnte man ohne probleme auch das dt. wort benutzen, aber irgendwie hat sichs eben auch bei mir speziell für computerspiele eingebürgert) , aber grundsätzlich seh ich das genauso.
 
AW:

Atropa am 05.11.2008 07:47 schrieb:
Moleny am 04.11.2008 23:37 schrieb:
Man ihr seid ja ein scheinheiliger Verein :finger:

Nur weil ein Sternträger sowas postet, sind alle anderen scheinheilig ? vielleicht hat das ja sonst keiner mitbekommen ?!

Der Link von dir führt mich auf eine leere Seite, wenn du auf einzelne Posts verlinken willst, musst du den Link verwenden der unter jedem Post sich hinter "Weiterleiten" befindet.

Wieso führt mein Link auf eine leere Seite ? Wenn ich auf meinen Link klicke lande ich auf der Seite des Threads wo sich zumindest auch das besagte Posting befindet.
 
Zurück