Wortwörtlich heiß es sehr wohl "Mutterficker", nur ist es rein kulturell gesehen so, dass es in der Schärfe so was ist wie bei uns "Arschloch". Man übersetzt es oft anders, damit der Kontext des Originals nicht verfälscht wird. Motherfucker HEISST Mutterficker, aber es bedeutet so was wie Scheißkerl, Arschloch usw. Niemand würde in den USA auf die Idee kommen, dass jemand, der Motherfucker sagt, jemanden wirklich mit "du fickst Deine Mutter!" provozieren will. Ebenso "Son of a ***" - das heißt zwar "Hurensohn", is aber eine VIEL schwächere Beleidigung als bei uns, wo es einige absolut wortwörtlich nehmen. "Son of a ***" kann je nach Kontext sogar so was wie "Teufelskerl" heißen. Und bei uns heißt umgekehrt so was wie "Scheißkerl" ja auch nicht wortwörtlich, dass wir ihm vorwerfe, er würde dauern kacken
Im Deutschen sind Schimpfwörter halt rein historisch oft "gerne" im Zusammenhang mit Fäkalien&co: Arschloch, Arsch, Scheiße, Pisser usw., in den USA oder auch zB Italien usw. schimpft man gerne mit sexuellen Anspielungen wie Motherfucker oder halt auch einfach nur Fuck usw. - das hat auch damit was zu tun, was in der jeweiligen Kultur eher als Tabu gilt. Ich hab mal schnell was gesucht, und hier wird es auch noch näher erklärt:
https://de.babbel.com/de/magazine/schimpfwoerter