• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Stranger Things Staffel 5: D&D-Fehler entfacht Diskussion vor Kapitel 2

AndreLinken

RedakteurIn
Teammitglied
Registriert
25.07.2017
Beiträge
6.961
Reaktionspunkte
68
Na immerhin haben Sie Dungeons & Dragons in der Serie nicht wie in einer alten Simpsons Folge mit „Kerker & Drachen“ übersetzt.
 
Ja, aber man übersetzt keine Eigennamen. Man übersetzt ja auch nicht Blackhand in Warcraft .... wobei ... schlechtes Beispiel ... ein paar Leute übersetzen halt des Übersetzens Willen :)

Ja, eigentlich übersetzt man Eigennamen nicht. Aber es wird auch da gemacht.
Wenn nicht, würden heute noch alle Leute, die John heißen, mit Hans angesprochen werden. ;)
Viel schlimmer finde ich es, wenn ein englischsprachiger Film mit dem Titel „Live, Die, Repeat“ im Deutschen einen anderen englischen Titel bekommt: „Edge of Tomorrow“.
 
Ja, eigentlich übersetzt man Eigennamen nicht. Aber es wird auch da gemacht.
Wenn nicht, würden heute noch alle Leute, die John heißen, mit Hans angesprochen werden. ;)
Viel schlimmer finde ich es, wenn ein englischsprachiger Film mit dem Titel „Live, Die, Repeat“ im Deutschen einen anderen englischen Titel bekommt: „Edge of Tomorrow“.
wenn man einen englischen titel durch einen anderen englischen titel ersetzte, dann finde ich das auch immer sehr kurios.
 
wenn man einen englischen titel durch einen anderen englischen titel ersetzte, dann finde ich das auch immer sehr kurios.

Oder „Stardust“ mit „Der Sternenwanderer“ übersetzt wird.
Oder „Gone in 60 Seconds“ mit „Nur noch 60 Sekunden“. Hab mich die ganze Zeit gefragt, wann im Film mal die Szene kommt, in der nur noch 60 Sekunden bleiben.
 
Zurück