Laut Kotaku gibt es einige Spekulationen über die Wortwahl Tanukanas. Das Wort für "Menschenrechte" hat wohl zwei Bedeutungen in der japanischen Sprache. 人権 oder auch Jinken soll ebenfalls für spezielle Videospiel-Gegenstände oder Charaktere verwendet werden, die jeder Spieler besitzen muss. Einige Personen gehen davon aus, dass sie in ihrer Aussage an die zweite Bedeutung dachte, da es sich hierbei um gängige Terminologie in ihrem Bereich der Videospiele handelt.
Es mag sich durchaus um ein (un)bewusstes Wortspiel gehandelt haben.
Um einen ironischen Scherz, ein flapsiger Spruch.
Aber:
Dem Ganzen fügte sie noch hinzu, dass solche Personen eine "Knochenverlängerung" versuchen sollten.
Dieser Satz war doch etwas aus der Spur und machte die vermeintliche Doppeldeutigkeit des vorigen Satzes zu Nichte.
Also ja, selbst schuld, in gewisser Weise.
Ob dieser "Cancel Culture"-Reflex bei sowas immer der richtige Weg ist, wage ich zu bezweifeln.
Die Erfahrung aus Politik und Gesellschaft zeigt eher den gegenteiligen Effekt.
Angeblich wollte sie hiermit keine Hassrede oder ähnliches verbreiten, sondern nur ihre Liebe für große Personen verkünden
Bei Asterix Zaubertrankfläschchen, weiß denn Niemand mehr, wie man sich eloquent ausdrückt?
Was ist aus Wortwitz, Sarkasmus und dem klassischen Augenzwinkern geworden?
Ach ja, stimmt ja, die sind auch zur
Hassrede/Kommentar/toxisches Irgendwas mutiert.
Mittlerweile so häufig, das die ursprünglichen Begriffe wie Hass und Giftig an Bedeutung und Wirkung verloren haben.
Es wird nicht lange dauern und irgendjemand (Möchtegern)Berühmtes wird irgendwo rausgeschmissen (schlimm), von Plattform XY gelöscht (schlimmer) oder gedisliked (quasi tot).
Weil er/sie/es kein Rosenkohl mag.
Hallo?
Das ist eindeutig Hass auf Veganer....
Ja ihr lacht.
Aber wartets nur ab.
Bei diesem Fall kann man es ja noch halbwegs nachvollziehen.
Aber wehret den Anfängen.