McDrake am 22.05.2008 13:23 schrieb:
Hugo78 am 22.05.2008 13:19 schrieb:
@McDrake
Ok Theater ist sicher nicht ganz einfach, aber im Tonstudio ein paar Sätze ablesen kann so schwer nicht sein. Egal was manche verweichlichte Schauspieler erzählen. *g*
ich hab ne coole Idee:
Lad doch ein paar gesprochene Text von dir hoch und wir beurteilen deine Leistung als Sprecher
![:D :-D :-D](/styles/ctec/images/smilies/default/sm_B-D.gif)
.
Ah ich seh, da fühlt sich jemand in seiner Berufsehre angegriffen.
Aber glaub mir, du möchtest micht nicht hören.
oceano am 22.05.2008 13:25 schrieb:
Hugo78 am 22.05.2008 13:19 schrieb:
@McDrake
Ok Theater ist ....
Die deutschen Sprecher, die das genauso sehen wie du, sind mit dafür verantwortlich wieso die meisten lieber die englische Original-Sprachausgabe bevorzugen......
Ich glaube eher das die deutsche Lokalisation in vielen Fällen einfach nur ein job ist, der an günstige firmenfremde Studios geht.
Wenn die (ausländischen) Spielefirmen wirklich daran interresiert wären, wie gut oder schlecht die deutsche Syncro ist, dann würden sie dort auch mehr Geld reinstecken.
Aber die deutsche Syncro, scheint nur ein Punkt auf einer langen "to do" Liste zusein, den man planmässig abhacken will, mit einem festgesetzten Budget.
Bei Kinofilmen find ich die deutsche Syncro manchmal besser als das englische Original. Zumindest nuscheln sich die Leute im Original was in den Bart, das versteht auch nur einer der Englisch als Muttersprache hat.