• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank

Dungeons & Dragons Online mit unvollständiger deutscher Version geplant!

twg

NPC
Mitglied seit
29.08.2005
Beiträge
2
Reaktionspunkte
0
Dungeons & Dragons Online mit unvollständiger deutscher Version geplant!

Hallo zusammen, ich sehe es als meine Pflicht an Euch über eine sehr fragwürdige Sache zu informieren. Wie ich kürzlich im offiziellen FAQ von DDO lesen konnte:

>>>>>>>>>>>>>>>>
Wird das Spiel komplett in Französisch und Deutsch übersetzt ? Einschließlich der Questen? Was ist mit Stimmen, wenn es Stimmen InGame gibt…?
- Ja, das Spiel wird einschließlich der Questen in Französisch und Deutsch übersetzt. Aber die Stimmen werden nach dem jetzigen Stand nicht lokalisiert.
>>>>>>>>>>>>>>>

Offensichtlich will der Hersteller hier mal wieder an der falschen Ecke sparen und etwas, daß so entscheidend für die Stimmung eines Spiels ist garnicht erst einbauen. Ich frage wo bleibt die Qualität? Kann sich ein Hersteller heute so ein Mischmaschprodukt leisten? Im offiziellen Forum stoße ich auf taube Ohren. Aber da ich glaube, daß sie das Spiel wohl als "komplett Deutsch" vertreiben wollen (was es dann ja definitiv nicht ist) sollten die Kunden VORHER bescheid wissen, daß sie eben KEIN komplett deutsches Produkt erhalten. Man mag ja von deutschen Übersetzungen halten was man will und wer lieber das Original spielen mag soll auch die Möglichkeit haben, aber es ist ein absolutes Armutszeugnis, daß der Hersteller hier nun an einer Stelle spart die doch nun wirklich nicht das teuerste ist, aber entscheidenden Einfluss auf die Spielatmosphäre hat. Da denke ich noch gerne an die Zeit zurück, als in der Beta von WoW gefragt wurde ob man noch mehr Soundemotes möchte.

Wenn jetzt schon die Soundfiles nicht übersetzt werden, was ist das nächste? Garkeine deutschen Versionen mehr?
 
AW: Dungeons & Dragons Online mit unvollständiger deutscher Version geplant!

twg am 30.12.2005 17:58 schrieb:
Hallo zusammen, ich sehe es als meine Pflicht an Euch über eine sehr fragwürdige Sache zu informieren. Wie ich kürzlich im offiziellen FAQ von DDO lesen konnte:

>>>>>>>>>>>>>>>>
Wird das Spiel komplett in Französisch und Deutsch übersetzt ? Einschließlich der Questen? Was ist mit Stimmen, wenn es Stimmen InGame gibt…?
- Ja, das Spiel wird einschließlich der Questen in Französisch und Deutsch übersetzt. Aber die Stimmen werden nach dem jetzigen Stand nicht lokalisiert.
>>>>>>>>>>>>>>>

Offensichtlich will der Hersteller hier mal wieder an der falschen Ecke sparen und etwas, daß so entscheidend für die Stimmung eines Spiels ist garnicht erst einbauen. Ich frage wo bleibt die Qualität? Kann sich ein Hersteller heute so ein Mischmaschprodukt leisten? Im offiziellen Forum stoße ich auf taube Ohren. Aber da ich glaube, daß sie das Spiel wohl als "komplett Deutsch" vertreiben wollen (was es dann ja definitiv nicht ist) sollten die Kunden VORHER bescheid wissen, daß sie eben KEIN komplett deutsches Produkt erhalten. Man mag ja von deutschen Übersetzungen halten was man will und wer lieber das Original spielen mag soll auch die Möglichkeit haben, aber es ist ein absolutes Armutszeugnis, daß der Hersteller hier nun an einer Stelle spart die doch nun wirklich nicht das teuerste ist, aber entscheidenden Einfluss auf die Spielatmosphäre hat. Da denke ich noch gerne an die Zeit zurück, als in der Beta von WoW gefragt wurde ob man noch mehr Soundemotes möchte.

Wenn jetzt schon die Soundfiles nicht übersetzt werden, was ist das nächste? Garkeine deutschen Versionen mehr?


öhm... synchro is teuer, verdammt teuer...
und umehrlich zu sein... die synchro in wow is ja ein witz, kaum dt. sprachausgabe und wenn vorhanden dann einfach nur dummes belanglose zeug wie witze -.-
 
AW: Dungeons & Dragons Online mit unvollständiger deutscher Version geplant!

PKo3 am 30.12.2005 18:25 schrieb:
twg am 30.12.2005 17:58 schrieb:
Hallo zusammen, ich sehe es als meine Pflicht an Euch über eine sehr fragwürdige Sache zu informieren. Wie ich kürzlich im offiziellen FAQ von DDO lesen konnte:

>>>>>>>>>>>>>>>>
Wird das Spiel komplett in Französisch und Deutsch übersetzt ? Einschließlich der Questen? Was ist mit Stimmen, wenn es Stimmen InGame gibt…?
- Ja, das Spiel wird einschließlich der Questen in Französisch und Deutsch übersetzt. Aber die Stimmen werden nach dem jetzigen Stand nicht lokalisiert.
>>>>>>>>>>>>>>>

Offensichtlich will der Hersteller hier mal wieder an der falschen Ecke sparen und etwas, daß so entscheidend für die Stimmung eines Spiels ist garnicht erst einbauen. Ich frage wo bleibt die Qualität? Kann sich ein Hersteller heute so ein Mischmaschprodukt leisten? Im offiziellen Forum stoße ich auf taube Ohren. Aber da ich glaube, daß sie das Spiel wohl als "komplett Deutsch" vertreiben wollen (was es dann ja definitiv nicht ist) sollten die Kunden VORHER bescheid wissen, daß sie eben KEIN komplett deutsches Produkt erhalten. Man mag ja von deutschen Übersetzungen halten was man will und wer lieber das Original spielen mag soll auch die Möglichkeit haben, aber es ist ein absolutes Armutszeugnis, daß der Hersteller hier nun an einer Stelle spart die doch nun wirklich nicht das teuerste ist, aber entscheidenden Einfluss auf die Spielatmosphäre hat. Da denke ich noch gerne an die Zeit zurück, als in der Beta von WoW gefragt wurde ob man noch mehr Soundemotes möchte.

Wenn jetzt schon die Soundfiles nicht übersetzt werden, was ist das nächste? Garkeine deutschen Versionen mehr?


öhm... synchro is teuer, verdammt teuer...
und umehrlich zu sein... die synchro in wow is ja ein witz, kaum dt. sprachausgabe und wenn vorhanden dann einfach nur dummes belanglose zeug wie witze -.-

zumal die US voice emotes bei WoW eh besser als die deutschen sind ;)
Lieber ne gute englische Snycro und deutsche texte als irgendso ein gammel zeugs das kurz von der putzfrau eingesprochen wurde *g*
 
AW: Dungeons & Dragons Online mit unvollständiger deutscher Version geplant!

Solange der Text in gutem Deutsch ist, ist mir das ziemlich egal.
Lieber gute engl. Sprachausgabe als miese Synchro.
 
Zurück