• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Divinity: Original Sin 2: Umfangreiche englische Vertonung

Zelada

NPC
Mitglied seit
26.02.2016
Beiträge
5
Reaktionspunkte
8
Jetzt ist Deine Meinung zu Divinity: Original Sin 2: Umfangreiche englische Vertonung gefragt.


Bitte beachtet: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert.


lastpost-right.png
Zum Artikel: Divinity: Original Sin 2: Umfangreiche englische Vertonung
 
Ich hatte an Teil 1 schon echt großes Interesse aber solch dialoglastige Spiele die ganze Zeit nur mit deutschen Untertiteln spielen zu müssen ist kein Genuss für mich. Wozu so eine hübsche Spielwelt in dieser schicken Grafik entwickeln wenn man 80% der Spielzeit nur unten die Untertitel liest ? Sorry aber so kann ich in ein RPG nicht abtauchen. RPGs kann ich nur genießen wenn ich kein englisches Audio im Kopf übersetzen muss etc. , nicht falsch verstehen ich kann englisch trotzdem spiele ich generell solche Spiele in deutsch mit deutschem Audio oder gar nicht. ;)
Rennspiele ,Online Shooter oder Sportspiele stören mit nicht mit englischen Audio das ist vollkommen egal aber das hier ist ohne deutsches Audio ein No Go.Schade um das bestimmt sehr schöne Game.
 
Also ich spiele sie auf deutsch, englisch oder japanisch / koreanisch, bei letzterem sind mind. englische Untertitel allerdings Pflicht, bei englischen Sprechern schalte ich gelegentlich auch Untertitel zu, wenn z.B. Effektgewitter die Sprecher übertönt.
Die Wahl der Sprache bei einem Spiel hängt bei mir also neben der Verfügbarkeit auch von der Qualität ab. Gibt es deutsche Synchro und die ist gut, dann bleibe ich bei ihr, ich bin da nicht so krampfhaft derjenige, der meint englisch ist viel cooler, ist es absolut nicht, da verwechseln mir zu viele Leute "ungewohnt" mit Qualität.

Mit dem Lesen von Untertiteln habe ich aber nie Probleme, schaue gerade Anime oder generell asiatische Filme viel lieber im O-Ton, weil englische und / oder deutsche Vertonung da einfach nicht mithalten können (bzw. unpassend wirken) und oft komplett die Atmosphäre zerstören.
 
Ich bin schon stolz auf das kleine Larian, dass sie die Mammutaufgabe der Vertonung überhaupt auf englisch stemmen konnten.
Für so ein kleines Team mit einem 2 Millionen Kickstarter-Projekt ist das eine mehr als beachtliche Leistung, vor allem bei der unglaublichen Textmenge, die dieses Spiel hat.
Lange Zeit hieß es von Swen auch, dass das nicht machbar ist. Mich freut es, dass sie es doch geschafft haben.
Damit haben sie ihre Möglichkeiten vermutlich schon bis aufs äußerste ausgereizt.
Das ganze jetzt noch in mehreren Sprachen zu machen, ist schlicht nicht stemmen.
 
Ein sehr tolles Studio! Sehr niedlich und voller netter Ideen! ^^

Bisher keinen Kauf bereut.

Ach so, weiß man, warum der Komponist der alten Teile es nicht mehr macht? Ist ja nicht schlimm wen neues zu haben, nur aus Interesse. Die Musik war ja immer ganz ok.
 
Zuletzt bearbeitet:
Larian Studios und ihr Enthusiamus sind einfach liebenswert!

Ich habe die Divinity 2 EA Version und es gefällt mir extrem gut.
Daher freue mich schon auf das finale Release.

Vertonte Dialoge sind für mich kein großer Mehrwert. Damit bin ich aber vermutlich eher die Ausnahme.
 
Geil das Spiel wird mein Spiel des Jahres ich liebe rundenstrategie und taktikspiele mit rollenspielelementen. Nächstes jahr panzer core 2 das werden paar herrliche Spielejahre.
 
Ich bin schon stolz auf das kleine Larian, dass sie die Mammutaufgabe der Vertonung überhaupt auf englisch stemmen konnten.
Für so ein kleines Team mit einem 2 Millionen Kickstarter-Projekt ist das eine mehr als beachtliche Leistung, vor allem bei der unglaublichen Textmenge, die dieses Spiel hat.
Lange Zeit hieß es von Swen auch, dass das nicht machbar ist. Mich freut es, dass sie es doch geschafft haben.
Damit haben sie ihre Möglichkeiten vermutlich schon bis aufs äußerste ausgereizt.
Das ganze jetzt noch in mehreren Sprachen zu machen, ist schlicht nicht stemmen.
Das leuchtet mir durchaus ein allerdings wäre es ja schön wenn ein Jahr später noch Vertonung in anderen Sprachen dazu kommen würde.Wenn die Einnahmen es ermöglichen sowas zu realisieren.Verkaufen tut sich auch Teil 2 garantiert super.Mit deutscher Vertonung würde ich es auch ein Jahr später kaufen,ohne ist es für mich unspielbar.Alles persönliche Geschmackssache eben. ;)
 
Ich glaub den Gewinn werden sie das nächste Projekt stecken und nicht in eine weitere Vertonung für eine "Randgruppe".
Ich denke der Aufwand würde sich nicht lohnen.
 
Ich glaub den Gewinn werden sie das nächste Projekt stecken und nicht in eine weitere Vertonung für eine "Randgruppe".
Ich denke der Aufwand würde sich nicht lohnen.

Eben, vor allem weil es dann nicht bei Deutsch bleiben müsste.
Ich hab das wo anders schon mal geschrieben, wir Deutschen sind nicht der Mittelpunkt der Welt.
Wenn sie jetzt anfangen auch andere Sprachen zu vertonen, dann müssen sie das nicht nur für Deutsch anbieten.
Mit Spanisch, Französisch und Russisch (Larian hat eine große Fangemeinde in Russland) würde man viel mehr Leute erreichen als mit Deutsch.
Und gleich vier zusätzliche Sprachen aufzunehmen, das ist schlicht Wahnsinn und wirtschaftlich nicht zu verantworten.
 
Mit Spanisch, Französisch und Russisch (Larian hat eine große Fangemeinde in Russland) würde man viel mehr Leute erreichen als mit Deutsch.
Gibt es zu dieser Aussage irgendwo mal einen Link wo man sehen kann wie oft sich das Spiel in welchem Land verkauft hat?
 
Gibt es zu dieser Aussage irgendwo mal einen Link wo man sehen kann wie oft sich das Spiel in welchem Land verkauft hat?

Es geht ja nicht darum, wie oft sich das Spiel schon verkauft hat, sondern wie groß das Potential ist.
Gibt auch in anderen Sprachräumen sicherlich genug Spieler wie hier, die das Spiel wegen nicht vorhandener Lokalisierung nicht kaufen.
Spanisch und Französisch gehören neben Englisch, Mandarin und Hindi zu den fünf meistgesprochenen Sprachen auf der Welt.
Auch Russisch und Portugiesisch sind noch deutlich verbreiteter als Deutsch.

Worauf ich hinaus will: Mit welchem Recht fordern gerade immer die Deutschen, dass doch bitte schön alles in Deutsch zu sein hat?
Wenn ich als Studioleiter das Geld für genau eine weitere Sprachausgabe neben der Englischen hätte, würde meine Wahl sicher nicht als erstes auf Deutsch fallen.
 
Wenn ich als Studioleiter das Geld für genau eine weitere Sprachausgabe neben der Englischen hätte, würde meine Wahl sicher nicht als erstes auf Deutsch fallen.
Würde ich so pauschal nicht sagen. Es kommt stark darauf an, wie populär der Titel in einem Sprachraum wäre. Bei Point & Click Adventures würde es vielleicht sogar Sinn machen deutsch als Primärsprache zu wählen und erst englisch als zweites.
 
Nur weil eine Sprache weiter verbreitet ist als eine andere heißt es noch lange nicht das auch ein Spiel in dieser mehr verbreiteten Sprache eben auch mehr gespielt wird.
Dann dürfte Englisch nämlich nicht die erste Wahl sein, sondern alle Spiele müssten dann erstmal in Chinesisch/Mandarin raus kommen und dann in Spanisch, danach folgt erst Englisch. Ob allerdings ein Spiel wie Divinity in Asien/China so viel Spieler hat wie in Deutschland bezweifel ich mal.:-D
So meine ich das.
 
Um die Wichtigkeit der Sprachen für Larians Zielpublikum zu ergründen, braucht man sich nur mal ihren neuesten Trailer anschauen.
Nach der englischen Version haben die Entwickler gestern Abend noch eine russische Fassung nachgeschoben.
Heute dann folgte noch eine französische Version.

https://www.youtube.com/user/LarianStudios/videos
 
Zurück