• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Chappie - Deutscher Trailer zum Sci-Fi-Film vom "District 9"-Regisseur

FlorianStangl

Spiele-Kenner/in
Mitglied seit
21.08.2006
Beiträge
2.217
Reaktionspunkte
111
Jetzt ist Deine Meinung zu Chappie - Deutscher Trailer zum Sci-Fi-Film vom "District 9"-Regisseur gefragt.


Bitte beachtet: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert.


arrow_right.gif
Zum Artikel: Chappie - Deutscher Trailer zum Sci-Fi-Film vom "District 9"-Regisseur
 
Also der film wird bestimmt gut( district 9 und elysium waren schon geil) nur die deutsche syncro gefällt mir mal überhaupt nicht... schaut euch mal die englischen trailer an... da hört sich chappie wenigstens wie ein roboter an ...
 
Also der film wird bestimmt gut( district 9 und elysium waren schon geil) nur die deutsche syncro gefällt mir mal überhaupt nicht... schaut euch mal die englischen trailer an... da hört sich chappie wenigstens wie ein roboter an ...
Geht mir genauso. Man hat haeufig bei deutschen Synchros das Gefuehl, dass die Stimmen eher monoton sind, nicht so lebhaft wie damals Louis de Funes' Stimme...grossartig :)
 
Geht mir genauso. Man hat haeufig bei deutschen Synchros das Gefuehl, dass die Stimmen eher monoton sind, nicht so lebhaft wie damals Louis de Funes' Stimme...grossartig :)
Früher wars ja teilweise so, dass die Deutsche Synchro lustiger war, als das Original, weil sie sich nicht so haargenau an die vorgaben gehalten haben.
Als Extrem-Beispiel wäre hier "Die 2" anzuschauen.

Dies lag wohl hauptsächlich an der Synchronisation nach den Dialogbüchern Rainer Brandts, deren Übersetzung zum Teil erheblich vom Original abweicht: Während es sich im englischen Original zwar auch um eine Krimiserie mit Humor handelt, wurden für die deutsche Fassung flapsige und witzige Sprüche („Hände hoch – ich bin Achselfetischist!“, „Sleep well in your Bettgestell!“, …) ergänzt, die heute teilweise zu geflügelten Worten geworden sind. Dabei wurde teilweise sogar während der Synchronisation improvisiert („Du musst jetzt etwas schneller sprechen, Lordchen, sonst bist du nicht synchron!“). Außerdem gab es Seitenhiebe auf die deutsche Sendeanstalt oder das Fernsehen als solches. So kam es in einer Folge zur Situation, in der Danny Wilde seinen Ferrari in einer engen Gasse parkte und auf der Windschutzscheibe einen Zettel mit der Aufschrift „Arzt im Notdienst“ hinterlegte. Das Ganze kommentierte er mit den Worten: „Mach’ ich vor’m ZDF auch immer so.“[SUP][6][/SUP] In einer anderen Folge entspann sich folgender Dialog: „Und wer’s nicht versteht, nimmt jetzt den Kon zur Hand, den Lexi.“ – „Junge, lass doch die Sprüche, die setzen ja die nächste Folge ab!“[SUP][7][/SUP] Selbst die freie Übersetzung der Synchronisation als solche persiflierte Brandt in der Serie: Auf die Bemerkung Richter Fultons „Sie haben schon ’ne Menge Sprüche losgelassen, die nicht jedermanns Geschmack gewesen sind.“ lässt Brandt Danny Wilde antworten: „Leute, die lieber Originaltexte hören, interessieren doch nicht!“[SUP][8][/SUP]
Diese Art der Synchronisation wurde auch für die französische Fassung übernommen und hatte dort einen ähnlichen Erfolg wie in Deutschland. Deswegen bat Tony Curtis Brandt, im Falle einer Fortsetzung der Serie die Originalbücher zu schreiben, wozu es aber nicht mehr kam.[SUP][9]

[/SUP]
Die Zwei – Wikipedia
 
Ich schau eh kein einzigen Film auf Deutsch an, es sei denn es ist ein deutschsprachiger Film :) Aber auch wenn die Syncro wieder mal Müll ist, würde ichs mir teilweise echt überlegen, weil die Quietsche Stimme von Yolandi kann ich auch nicht immer ab.
 
Das sind doch diese beiden von "Die Antwoord"?!
Gibt kaum Musik, die mir schlechter gefällt, aber was solls muss den Film ja nicht beeinflussen :B
 
Zurück