• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Beyond Good & Evil 2: Echtes Lebenszeichen vom Action-Adventure

MaxFalkenstern

Hobby-Spieler/in
Mitglied seit
06.06.2009
Beiträge
876
Reaktionspunkte
316
Website
www.pcgames.de
Jetzt ist Deine Meinung zu Beyond Good & Evil 2: Echtes Lebenszeichen vom Action-Adventure gefragt.


Bitte beachtet: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert.


arrow_right.gif
Zum Artikel: Beyond Good & Evil 2: Echtes Lebenszeichen vom Action-Adventure
 
<Das gesamte Team sei sehr aufgeregt über die Richtung, die dieses "extrem ambitionierte" Projekt eingeschlagen hat.>

Das hört sich so an, als wäre das engl. Wort "excited" hier übersetzt worden, allerdings nicht ganz dem deutschen Kontext entsprechend. Idiomatischer wäre "das Team freut sich" oder "ist sehr zufrieden" vielleicht sogar "begeistert", aber aufgeregt klingt hier nicht gut.

Ich würde mich als Fan von PCGames freuen, wenn auch für Online-Publikationen ein bisschen mehr Wert auf Stil und Ausdruck gelegt werden würde.
 
Zuletzt bearbeitet:
Außerdem heißt das neue Studio "Wild Sheep Studios". Das "dubbed" heißt einfach nur "genannt".
 
Außerdem, könntest du auch "Editieren" und nicht Doppelposten...und ich glaube "Nicht Sicher" wäre ein guter Nickname für dich :B
 
<Das gesamte Team sei sehr aufgeregt über die Richtung, die dieses "extrem ambitionierte" Projekt eingeschlagen hat.>

Das hört sich so an, als wäre das engl. Wort "excited" hier übersetzt worden, allerdings nicht ganz dem deutschen Kontext entsprechend. Idiomatischer wäre "das Team freut sich" oder "ist sehr zufrieden" vielleicht sogar "begeistert", aber aufgeregt klingt hier nicht gut.

Ich würde mich als Fan von PCGames freuen, wenn auch für Online-Publikationen ein bisschen mehr Wert auf Stil und Ausdruck gelegt werden würde.

Danke für die Kritik. Werde künftig stärker darauf achten! :)
 
Zurück