• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Battletech im Test: Ein Juwel unter den Strategiespielen

Mhhhhhhhh........... Ich bin Ich geneigt es anzutesten weil Ich eigentlich das Setting liebe (hab unzählige Battletech Taschenbücher verschlungen als kleiner Piefke und hab auch die alten MechCommander und -Warrior Spiele noch irgendwo rumliegen), andererseits ist mir persönlich das ganze mittlerweile viel zu komplex als Hardcore Strategiegame. Keine Ahnung obs an meinem Alter liegt, oder nur an mir selber (wahrscheinlich letzteres, denn Ich sage mir immer noch: " NEIN, Ich BIN NICHT ALT" *lach* (37Jahre) ).... Mal schauen.
Vielleicht irgendwann mal. Momentan hat mich Frostpunk in seinen Bann gezogen. Geniales Spiel.

Zur Englisch oder Deutsch Diskussion:
Ich kann beide Seiten verstehen. Einerseits ist mir persönlich zu 90% egal ob Englisch oder Deutsch. Ich schau Serien im Original, hab englisches TV und hör englische Musik. Wer -wie Ich- sowas tut (und sowie Ich das mitbekommen habe, sind das immer mehr Menschen :-D ), sollte nicht plötzlich anfangen grade bei Spielen die "Lokalisierungskeule" zu schwingen. Andererseits muss Ich aber auch zugeben, AB und AN....nur ab und an, möchte Ich mich mal auf die Couch fläzen, den PC auf den TV schalten und dann in AC Origins auf Deutsch versinken. Im Endeffekt ist es doch jedem selber überlassen wie er es mag.

In dem Sinne wünsch Ich n schönes Wochenende = )
 
Wow der positive Test hat mich überrascht, das Spiel hatte ich so gar nicht auf dem Zettel (genau wie Frostpunk)! Was mache ich nur, ich wollte als nächstes eigentlich Anno 2205 und/oder Anno 1404, Masters of Orion und Stellaris spielen (das könnte ne Weile dauern...)
 
Seit MechCommander 2 warte ich auf solch ein Spiel und was ist, dann ist es NUR in Englisch und auch somit keine deutsche Sprachausgabe. Was soll das.. ? Das nervt inzwischen ziemlich. Vor allem, Paradox gepublishte Spiele waren doch sonst auch in deutsch, warum diesmal nicht? Ach seufz
 
Ich hab mir das Spiel schon geholt und ich muß zugeben, das mich die englische Sprache nicht stört. Das liegt aber vermutlich daran, das ich sehr viele Batteltech-Quellenbücher besitze, die es meistens nur in englischer Sprache gibt. Ich versteh quasi das ganze Tech-Gequassel :). Das Spiel an sich ist dagegen richtig gut, für mich als Batletech-Fan fühlt sich das wie eine gute Umsetzung des Tabeltop-Spiels an (sogar der teil mit dem Söldner-Management)
 
Seit MechCommander 2 warte ich auf solch ein Spiel und was ist, dann ist es NUR in Englisch und auch somit keine deutsche Sprachausgabe. Was soll das.. ? Das nervt inzwischen ziemlich. Vor allem, Paradox gepublishte Spiele waren doch sonst auch in deutsch, warum diesmal nicht? Ach seufz


Wie schon gesagt, eine deutsche Lokalisierung soll per Patch nachgereicht werden :) Wenn es also gut läuft, musst dich nur noch ein wenig gedulden.
 
Da bin ich echt erstaunt, wie viele heutzutage noch, wegen fehlender Lokalisierung meckern. Nach comments zu Serien und Filme dachte ich das Thema ist durch und man schaut nur noch in OV.

Selbst spiele und sehe ich auch viel lieber in deutsch. Aber bei einem Rundenstrategie-Spiel wie hier, finde ich es nicht so wirklich zwingend. Hab nun so lange gewartet das es erscheint, da muss ich in Kauf nehmen, wenn ich der Story nicht so 100% folgen kann.
 
Wieso darf man erwarten das ein Spiel, was INTERNATIONAL verkauft wird, NUR auf Englisch zu spielen ist? Sorry ich will keinen Beleidigen, aber ich möchte als Deutscher in Deutschland zumindest die Wahl haben in welcher Sprache ich etwas lese, schaue oder spiele! Dieses "Lern Englisch, auf Englisch ist das eh besser" oh man! :pissed: Demnächst verordnet noch die EU das alle Landesprachen abgeschafft werden und wir alle nur noch eine (Englisch) sprechen?? Das Thema bringt mich auf 180!

OK zum Spiel selbst, wenn es kleiner Hersteller das nicht finanziell stemmen kann ok und sollte es wirklich noch per Patch kommen auch Super! :) Das Teil sieht sehr interessant aus und würde dann von mir auch gekauft werden! Also nichts für Ungut!
 
Wieso darf man erwarten das ein Spiel, was INTERNATIONAL verkauft wird, NUR auf Englisch zu spielen ist?
Man muss bei jedem Spiel zunächst mal davon ausgehen, dass es möglicherweise nur in Englisch verfügbar ist, da das nun mal bei Games (zumindest in der westlichen Welt) die Hauptsprache ist. Danach kommen dann Sprachen wie Spanisch, Französisch und Deutsch, viele andere Länder und Sprachen schauen so oder so in die Röhre, da wird ein Game NIE in deren Sprache übersetzt, außer vlt. es stammt aus dem jeweiligen Land.

Das heißt aber ja nicht, dass man sich nicht ärgern darf, wenn es für einen so großen Markt wie den deutschsprachigen Raum (noch) nicht übersetzt wurde - klar darf man das monieren. "Lern Englisch!" ist in der Tat auch eine freche Aussage, aber zu fordern, dass es auf Deutsch sein "muss", ist ebenfalls frech. Das muss man schon dem Publisher überlassen, ob er den Markt so einschätzt, dass es sich auch rentiert. Man kann nicht bei jedem Spiel "verlangen", dass es auch auf Deutsch rauskommt, denn eine Übersetzung und Synchronisation ist je nach Game echt sauteuer.
 
Da bin ich echt erstaunt, wie viele heutzutage noch, wegen fehlender Lokalisierung meckern. Nach comments zu Serien und Filme dachte ich das Thema ist durch und man schaut nur noch in OV.

Selbst spiele und sehe ich auch viel lieber in deutsch. Aber bei einem Rundenstrategie-Spiel wie hier, finde ich es nicht so wirklich zwingend. Hab nun so lange gewartet das es erscheint, da muss ich in Kauf nehmen, wenn ich der Story nicht so 100% folgen kann.

Würde ich alles in OV gucken, würde ich bald gar nichts mehr schauen, denn englisch ist und bleibt eine monotone, langweilige Sprache. Manchmal können zwar englische Aussprachen auch kraftvoll sein, aber das ist einfach zu selten. Das ist erschreckend,
wie man so etwas bevorzugen kann. Da würde ich eher einschlafen, als noch spielen, wenn ich mir nur noch englisches Gebrabbel anhören müßte
 
Das heißt aber ja nicht, dass man sich nicht ärgern darf, wenn es für einen so großen Markt wie den deutschsprachigen Raum (noch) nicht übersetzt wurde - klar darf man das monieren. "Lern Englisch!" ist in der Tat auch eine freche Aussage, aber zu fordern, dass es auf Deutsch sein "muss", ist ebenfalls frech. Das muss man schon dem Publisher überlassen, ob er den Markt so einschätzt, dass es sich auch rentiert. Man kann nicht bei jedem Spiel "verlangen", dass es auch auf Deutsch rauskommt, denn eine Übersetzung und Synchronisation ist je nach Game echt sauteuer.
Naja, Rockstar ist das bei GTA mit Megabuget vergleichsweise Portokassenlokalisierung wohl eher scheißegal.

Grundsätzlich würde ich jetzt auch nicht die Sprachen in ihrer Häufigkeit als Reihenfolge aufzählen.
Das ist zwar generell natürlich korrekt, aber dazu kommt die Frage inwiefern Synchros beim jeweiligen Markt üblich sind bzw. eine Infrastruktur dazu steht.
So gesehen ist Deutsch da ganz weil vorne!

Außerdem ist es jedem sein gutes Recht es zu monieren, wenn es ohne Synchro nicht bei mir geht/mir zu unangenehm ist, dann kaufe ich es halt nicht.
Auch wenn es mich bei GTA größtenteils nicht gestört hat, bei der Verfolgungsjagd mit dem Yachttrailer war es übelst, lesen, fahren und schnell reagieren gleichzeitig geht nicht gut und die englischen Sprecher sind auch nicht immer gut verständlich von wegen Mundarten, Genuschel, Wolldecke im Mund etc. !

Bei Kingdom Come war ich sehr angenehm überrascht das es lokalisiert kam, aber wenn so ein vergleichsweise kleines Projekt das hingekommt, kann das so teuer nicht sein.
 
Naja, Rockstar ist das bei GTA mit Megabuget vergleichsweise Portokassenlokalisierung wohl eher scheißegal.
ich sag ja nicht, dass jedes Game ohne deutsche Sprachausgabe dies "zurecht" macht - bei GTA ist es zB sehr unschön und auch "geizig" von Rockstar, aber wenigstens gibt es ja auch Untertitel.

Grundsätzlich würde ich jetzt auch nicht die Sprachen in ihrer Häufigkeit als Reihenfolge aufzählen.
hab ich auch nicht, aber Englisch ist ganz klar die "Weltsprache", was die westliche Kultur angeht, und danach kommen dann eben Spanisch, Französisch und Deutsch, egal welche Reihenfolge nun genau. Das sind eben die großen Märkte, auch wenn zB viele, die französisch sprechen, dies in sehr armen Ländern tun und gar nicht "Zielgruppe" sind.


Außerdem ist es jedem sein gutes Recht es zu monieren
Genau das sag ich ja. Man darf ja gern kritisieren und doof finden. Aber es ist aber nicht okay, wenn man so tut, als sei es eine absolute Frechheit, wenn es das Spiel nicht auf Deutsch gibt, was ja manche tun.


Bei Kingdom Come war ich sehr angenehm überrascht das es lokalisiert kam, aber wenn so ein vergleichsweise kleines Projekt das hingekommt, kann das so teuer nicht sein.
Doch, es ist teuer - je nach dem wie man es macht. Die Frage ist halt am Ende immer, ob der Publisher meint, dass er dann mehr Exemplare im deutschsprachigen Raum verkauft als wenn er es nicht übersetzt. Und sooo klein ist das Projekt nun auch nicht, die haben ja allein 2 Mio per Kickstarter eingenommen, wer weiß, was der deutsche Publisher (wird ja von Deep Silver vermarketet) da noch oben drauf gelegt hat - vlt hat der sogar die Synchro bezahlt, weil er den Hype um das Spiel mitbekam und daher an einer Investition interessiert war...?
 
Wobei bei Kingdom Come ohnehin die deutsche Sprache auch die mit Abstand geschichtsträchtiger Nähe zum Setting hat, abgesehen vom damaligen Einheimischsprech.
Englisch, Spanisch und Französisch sind da vergleichsweise maximal entfernt. ;)

Mich würde echt mal interessieren was die sehr guten Synchros von Teso oder KCD so gekostet haben.
Bei TESO singen die ja sogarnoch deutsch mit verdammt guter Qualität, nur der eine oder andere Name wie Kriegswappenträger wirkt da deplaziert.
 
Bei TESO singen die ja sogarnoch deutsch mit verdammt guter Qualität, nur der eine oder andere Name wie Kriegswappenträger wirkt da deplaziert.
Das ist so ne Sache. zB bei Game of Thrones wirkt es teils auch seltsam: John Schnee, Königsmund usw. - muss man die englischen Namen denn wirklich irgendwie übersetzen? Auf der anderen Seite: wäre Deutsch die Muttersprache in Westeros, dann würde John Snow eben in der Tat logischerweise Schnee und nicht Snow heißen... dann macht es wiederum doch Sinn... ;)
 
Das ist so ne Sache. zB bei Game of Thrones wirkt es teils auch seltsam: John Schnee, Königsmund usw. - muss man die englischen Namen denn wirklich irgendwie übersetzen? Auf der anderen Seite: wäre Deutsch die Muttersprache in Westeros, dann würde John Snow eben in der Tat logischerweise Schnee und nicht Snow heißen... dann macht es wiederum doch Sinn... ;)
Wobei ich die eingedeutschten Namen bei GoT nicht so verwerflich finde.
Wie Du schon sagst, Bei John Schnee ist es passend, nur Kings Landing <> Königsmund wirkt deplatziert.

Wobei ... ich kenn die Originalvorlage nicht, vielleicht passt es dann im Hinblick auf deutschtypische Namensgebung von Städten sogar besser a la Dortmund, ein Ort Namens Landung wär mir nicht geläufig. ;)


Mein persönlicher Meilenstein von herausragender Übersetzungsarbeit ist das hier:
https://www.youtube.com/watch?v=HmU1d9GrgMw

Mit dem Original hätte hier kaum einer hierzulande was anfangen können:
https://www.youtube.com/watch?v=-8haHgfq2x4
 
Wobei ich die eingedeutschten Namen bei GoT nicht so verwerflich finde.
ich auch nicht - ich wollte damit nur zeigen, dass es zwei Seiten gibt, wie man es sehen kann. Manchmal wirken Übersetzungen deplatziert, manchmal nicht, manche stören Übersetzungen von Namen IMMER, andere fänden es umgekehrt blöd, wenn in einer komplett ausgedachten Welt die Städte trotzdem englische Namen haben usw.

Wie Du schon sagst, Bei John Schnee ist es passend, nur Kings Landing <> Königsmund wirkt deplatziert.
Manche finden aber auch "Schnee" statt "Snow" deplatziert, weil sie eben sagen, dass Westeros eine Art Fantasy-England sei und die Leute da nun mal "in Echt" englisch sprechen, die Namen es daher auch bleiben sollten. Und zb Stark wurde ja NICHT übersetzt - an sich müsste das Haus Stark so viel heißen wie "Haus Krass" oder "Haus Schroff" oder so, da gibt es mehrere Bedeutungen, wie man es ins Deutsche übersetzen kann - das deutsche Wort "stark" im sinne von kräftig gehört aber nicht dazu... :-D ;)

Wobei ... ich kenn die Originalvorlage nicht, vielleicht passt es dann im Hinblick auf deutschtypische Namensgebung von Städten sogar besser a la Dortmund, ein Ort Namens Landung wär mir nicht geläufig. ;)
Hamburger Landung-sbrücken :-D ;)

"Königs Landung" wäre halt vermutlich noch seltsamer, und vom Sinn her passt "Königsmund" an sich ja: Kings Landing ist die Stadt, in der der König "gelandet" ist, dort herrscht und eben "Wort spricht", eben aus des Königs Mund - so interpretiere ich das jedenfalls. Aber keine Ahnung, ob die Übersetzer nicht einfach gegrübelt haben "hmm.... Königs... Königs... ha - wie wäre es mit mund, so wie bei Dortmund?" und gar nicht den menschlichen Mund meinten...

Mein persönlicher Meilenstein von herausragender Übersetzungsarbeit ist das hier:
https://www.youtube.com/watch?v=HmU1d9GrgMw
ja, Wortspiele oder auch einfach nur Dinge, die auf bestimmten Akzenten basieren, sind irre schwer umzusetzen. zB gibt es eine Serie, mir fällt der Name grad nicht ein, bei der der Hauptdarsteller immer wieder in andere Rollen schlüpft und es total genial macht durch die Akzente und Kleinigkeiten, bei denen ein US-Amerikaner dann sofort weiß, was gemeint ist, und es auch zu schätzen weiß. Ein Deutscher aber kratzt sich nur am Kopf, wenn er das Original hört und sich nicht wirklich gut mit US-Staaten und -Regionen auskennt, und es wäre wiederum total dämlich, zB ein Südstaaten-Hillbillie spielt in der dt. Version dann sächsisch oder bayrisch redet. Die Serie lässt sich einfach nicht 1:1 umsetzen - die ist aber trotzdem gut, da die Stories unterhaltsam sind, aber die Akzente wären halt noch das Sahnehäubchen.

Genial fand ich die Synchronisierung von Matt Damon in "True Grit", wo er einen einfältigen Südstaaten-Cowboy spielt - im Deutschen nuschelt er dann ein wenig dümmlich und betont die Sätze seltsam, aber genau DAS passt dann perfekt ;)
 
Ooooh, lange nicht mehr gesehen, ein alter Bender als Avatar. :-D

yeah good old times...
Ich glaub ich benutze diesen Avatar seit Counter Strike 1.3
War zu der Zeit in einem Clan names LABOOM der aus Düsseldorfer und Kölner Spielern bestand.
Bender hatte damals sogar extra paar Zeichnungen für unsere Homepage gemacht.
 
Zurück