• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Mass Effect 3: Bioware gibt neue Details zu deutschen Synchronsprechern bekannt

FrankMoers

Spiele-Kenner/in
Mitglied seit
19.02.2007
Beiträge
2.415
Reaktionspunkte
4
Website
www.pcgames.de
Jetzt ist Deine Meinung zu Mass Effect 3: Bioware gibt neue Details zu deutschen Synchronsprechern bekannt gefragt.


Bitte beachtet: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert.


arrow_right.gif
Zum Artikel: Mass Effect 3: Bioware gibt neue Details zu deutschen Synchronsprechern bekannt
 
jo der bellt immer so rum als wenn gleich ne Granate hoch geht.
 
Hmpf....konnte bzw. musste man zwar erwarten, aber ich hatte bis zu letzt gehofft, dass es nicht wieder dazu kommen würde =/
 
Ich fand Shepards Stimmt eigentlich immer ganz gelungen...
 
womit ich immer meine Probleme habe ist die Umstellung von Sheps Stimme von Teil 1 auf 2, aber da denk ich mir: beim Absturz wurden die Stimmbänder in Mitleidenschaft gezogen.
Ich finde es auch nur logisch das Schäffler die Stimme übernimmt. Schon wieder ein anderer Sprecher oder der gleiche wie in Teil 1, dass gebe doch ziemlich unsinnig.

Hoffentlich behält auch der Rest der Crew aus Teil 2 ihre deutsche Sprecher. Gut das ich Ashley im 1 Teil immer am Leben lasse. So muss ich mich nicht auf Kaidans neue Stimme umstellen.
 
Leider nicht, da imo die englische Synchro ebenfalls eher mittelmässig ist. Vor allem Joker fand ich im englischen fast unerträglich im Vergleich zu der deutschen Synchro.

Muss ich zustimmen. Die Stimmen von Joker und dem Unbekannten finde ich in der deutschen version sehr sehr sehr sehr gut.
 
Die dt. Synchro ist erstklassig, so ebenfalls auch die englische.

Es gibt bei beiden bessere und schlechtere Sprecher. Ist beim Film doch nicht anders.

Lediglich einige Wortwitze etc. gehen bei der Übersetzung verloren.

Mal von ab bei der Demo ist mir eine Sache böse aufgefallen:

Vega zu Ashley: You know Shepard?
Ashley: I used to

Auf gut deutsch. Ich kannte ihn (mal vor einiger Zeit)

Und die Übersetzung: Von früher...

Sowas darf halt eigentlich gar nicht passieren.
 
Mal von ab bei der Demo ist mir eine Sache böse aufgefallen:

Vega zu Ashley: You know Shepard?
Ashley: I used to

Auf gut deutsch. Ich kannte ihn (mal vor einiger Zeit)

Und die Übersetzung: Von früher...

Sowas darf halt eigentlich gar nicht passieren.

Ich bilde mir ein, dass bei Kaidan an der Stelle der Untertitel "Früher mal" lautete. Das ginge ja noch...wobei "I used to" irgendwie deprimierender klingt.
 
einer der wenigen Spiele-Titel, bei dem die deutsche Sprachausgabe der englischen ebenbürtig ist :)
(wie auch in Bioshock, Dead Space , Mafia 2, Bullststorm, Splinter Cell )
 
Den ersten habe ich wegen der mänlichen Synchro, mit einem weiblichen Shep gespielt. Beim 2ten war die mänliche Stimme besser. Allgemein finde ich das man ME gut auf deutsch spielen kann. Die Synchro passt. Auch das die Sprecher beigehalten werden ist absolut top.

Zur O-Ton Diskussion: Es geht nicht um englisch oder deutsch. Die bessere Synchro wird in fast allen Fällen die sein, die O-Ton ist. Ich freu mich auf Risen 2! Bei Risen ist deutsch, absolut merkbar, der original Ton. Spielt Risen mal auf englisch. Da versteht man dann plötzlich warum die internationalen Bewertungen von Risen viel schlechter waren....
 
Zurück