• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank

Welcher dieser Publisher legt Ihrer Meinung nach am meisten Wert auf hochwertige deutsche Sprachausgabe?

SYSTEM am 13.01.2005 18:07 schrieb:
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt: Hier können Sie Ihren Kommentar zum Quickpoll veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.

Da geb ich doch glatt bei einigen Publishern mal auch meinen Senf dazu (als jemand, der eigentlich nur die Originalfassungen von Spielen kauft):

Electronic Arts:

Die Kommentatoren aus den ersten Spielen von EA Games - eine Katastrophe. Und naja - das beste an der dt. DVD-Version von "Schlacht im Mittelerde" ist, dass man das Spiel auch auf englisch installieren kann

Eidos:

hat sich imho stark gebessert (v.a. Deus Ex 2), wobei es mir lieber war, als sie nur Untertitel dazukopiert haben (Deus Ex 1, Hitman - Codename 47). Mit Thief 3 wurde das ja wiederbelebt, was ich aus atmosphärischen Gründen ganz gut fand (auch wenn derjenige, der die Farbe der Untertitel ausgesucht hat, ziemlich kaputte Augen gehabt haben muss. Nichtdestotrotz sind die englischen Versionen um Längen besser (Thief 1 und 2, Tomb Raider 1-6, Hitman 2 und 3, Commandos 1-3)

Microsoft:

in den meisten Fällen eine einzige Katastrophe - wer erinnert sich nicht an Glanzlichter wie "Starlancer", "Age of Kings" oder die von MS vertriebene PC Fassung von "Metal Gear Solid". Ebenfalls grottenschlecht: "Deadly Tide".

Vivendi:

Half-Life2 war ja nicht so berauschend, aber ansonsten stimmt die Qualität meistens. V. a. Larry 8 und Oliver Pocher haben mich persönlich mehr als angenehm überrascht. Da wurde endlich mal nicht versucht das Original 1:1 umzusetzten, sondern wurde auf regionale Unterschiede Rücksicht genommen. Gelang ja leider nicht ímmer (z.B. Warcraft 3)

DTP:

der Lichtblick am dt. Publisherhimmel. Saubere Arbeit, was die Hamburger da abliefern

Take 2:

Mafia war super, der Rest in der Regel Mittelmaß. Kohan 2 hatte ja wieder die Auswahlmöglichkeit.

Activision:

in der Regel ok. Lobenswert, dass Titel, die man einfach nicht gut lokalisieren kann auch nicht lokalisiert werden (bspw. Tony Hawk, Doom 3, True Crime)

Atari:

bzw Infogrames wurde außen vorgelassen - warum wohl? Weil sich sonst jeder an die grottenschlechte Lokalisierung von Neverwinter Nights erinnert hätte? Niewinter Nächte - mein Gott. Jeder Fünftklässler bekommt in der zweiten oder dritten Englischstunde seines Lebens eingetrichtert, dass man Eigennahmen nicht übersetzt...
 
Ist ne schwierige Umfrage. :confused:
Hab zwar Eidos mein Klick verpasst, da Deus EX damals nicht schlecht klang.
Aber deutschsprachige Übersetzungen sind alle schrecklich. :$
Bin zwar schon mehr als gut in Englisch und verstehe so einiges, aber die Originalsprach (Englisch) klingt einfach besser. :top: =)
Das Eingedeutschte weicht oft stark vom Original ab. :B
 
Electronic Arts:

Indiana Jones 6 ist das einzig deutsche Spiel, was ich von denen habe, was sehr gut synchronisiert ist.

Microsoft:

Bis auf Starlancer, was wirklich daneben war, haben meiner Meinung nach Spiele wie Dungeon Siege oder Freelancer eine gute Synchonisation bekommen.

Eidos:

Einige Spiele aus der Tomb Raider Serie waren irgendwie grottig, andere wiederum ganz gut, Deus Ex 2 klingt auch ganz in Ordnung. Ansonsten kann ich mich nicht an viele Spiele mit deutscher Sprachausgbe von denen erinnern.

Vivendi:

Warcraft 3 ist sehr gut synchronisiert (wohl auch wegen Blizzards Perfektionismus), Half-Life 2 war so naja, Dr. Breen spricht sehr ordentlich, Alxy dagegen wie ne Amerikanerin.

Atari:

Unreal 2 ist ja wohl ne Katastrophe gewesen, was die Sprachausgabe angeht. Die UT Teile sind sehr gut vertont, Neverwinter Nights auch, bis halt auf die Sache mit der Übersetzung von Eigennamen.

Take 2:

GTA VC und Max Payne 2 haben mit die besten Vertonungen, die ich kenne, leider nur auf englisch. Genauso perfekt hört sich aber auch Mafia an.

Activision:

An das letzte deutschsprachige Spiel von Activision, an das ich mich erinnern kann, war glaub ich Jedi Knight 3. :B

Ubisoft:

Zu 90% excellent, in Hinsicht auf Far Cry, Splinter Cell 1/2, Prince of Persia.
 
Marscel am 16.01.2005 18:35 schrieb:
Ubisoft:

Zu 90% excellent, in Hinsicht auf Far Cry, Splinter Cell 1/2, Prince of Persia.

Bloss nicht Beyond good & Evil vergessen!!! Das ist in meinen Augen Hochprofessionel synchronisiert worden :top:
 
Eindeutig Eidos. Deus Ex2 ist trotz aller Mängel super eingedeutscht worden. Und die Legacy of Kain Serie kriegt bei mir den Award für die Beste Deutsche Videospielsyncro ever
 
Man sollte jedoch nicht vergessen, dass zum Großteil nicht mal die Publisher die Lokalisierung übernehmen, sondern an externe Übersetzer weitergeben...
 
Nick-TA-MERE am 15.01.2005 10:02 schrieb:
Ich denke die Programierer von HL2 gehören wohl ganz unten auf die Liste: So besch**** Stimmen habe ich lange nicht mehr gehört....da hätt ich mir das lieber auf englisch kaufen sollen, die klingen noch weniger proffessionel als die Schauspieler von GZSZ. Sehr enttäuschend.

Du kannst die Sprachausgabe doch auf englisch umstellen. Musst nur die Sprache in Steam auf englisch stellen.
Mach dich aber darauf gefasst, dass Steam dann wieder stundenlang files runterlädt ...
 
ComboX am 16.01.2005 19:05 schrieb:
Eindeutig Eidos. Deus Ex2 ist trotz aller Mängel super eingedeutscht worden. Und die Legacy of Kain Serie kriegt bei mir den Award für die Beste Deutsche Videospielsyncro ever

Auch Eidos, alle Spiele die ich von denen habe sind sehr gut bis beispielhaft übersetzt worden, das ist mir bislang sonst bei keinem Publisher aufgefallen.
 
Test-Driver am 25.01.2005 21:50 schrieb:
ComboX am 16.01.2005 19:05 schrieb:
Eindeutig Eidos. Deus Ex2 ist trotz aller Mängel super eingedeutscht worden. Und die Legacy of Kain Serie kriegt bei mir den Award für die Beste Deutsche Videospielsyncro ever

Auch Eidos, alle Spiele die ich von denen habe sind sehr gut bis beispielhaft übersetzt worden, das ist mir bislang sonst bei keinem Publisher aufgefallen.

Stimmt auch wieder. Hab ja selber 2 der Soul Reaver Games, dazu Tomb Raider + Blood Omen 2, die ja auch sehr gut synchronisiert sind und das geniale (wer erinnert sich noch dran?) The Nomad Soul. Das spiele ich grade auf dem Dreamcast weiter (gab ja auch PC Version). In dem Spiel enthalten die deutschen Stimmen von: Al Pacino, Kevin Costner, Bruce Willis, Jean Reno und Pam Anderson. Wenn das nicht hochkarätig ist =)
 
blade88 am 14.01.2005 17:06 schrieb:
Konami mit Beispiel MGS2?
Wenn ich mich nicht ganz irre ist MGS2 Englisch mit Untertiteln :confused: :hop: :rolleyes:

Ja stimmt MGS2 hat nur Englische Sprachausgabe... MGS1 hingegen Deutsche.. Ich versteh diesen Rückschritt in der Entwickelung sowieso net.. Ich fand die Sprachausgabe bei MGS1 überaus gelungen.. Hoffentlich gibts wieder deutsche Sprache bei MGS3 *hoff*
 
Zurück