• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank

Die deutsche Sprachausgabe von Half-Life 2...

Administrator

Administrator
Mitglied seit
07.03.2011
Beiträge
14.394
Reaktionspunkte
0
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt: Hier können Sie Ihren Kommentar zum Quickpoll veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.
 
Gordon: Sagt kein Wort.
Alyx: Klingt ein wenig nicht-deutsch und betont komisch.
Alyx' Vater: Wird sehr ordentlich vertont mit seiner grunzigen Stimme.
Dr Breen: Hat die wohl beste Synchronisation abbekommen, exzellent!
Der Doktor mit der Glatze: Spricht auch sehr gut.
Die andere Frau Doktor: Hat eine Stimme bekommen, die zu ihr passt.
Barney: Betont öfters mal ein wenig komisch.
Combine-Soldiers: Einfach cool.
Teamkameraden: Reden auch ganz ordentlich.

Alles in allem ist die Synchronisation doch sehr gut gelungen.
 
Marscel am 25.11.2004 15:17 schrieb:
Gordon: Sagt kein Wort.
Alyx: Klingt ein wenig nicht-deutsch und betont komisch.
Alyx' Vater: Wird sehr ordentlich vertont mit seiner grunzigen Stimme.
Dr Breen: Hat die wohl beste Synchronisation abbekommen, exzellent!
Der Doktor mit der Glatze: Spricht auch sehr gut.
Die andere Frau Doktor: Hat eine Stimme bekommen, die zu ihr passt.
Barney: Betont öfters mal ein wenig komisch.
Combine-Soldiers: Einfach cool.
Teamkameraden: Reden auch ganz ordentlich.

Alles in allem ist die Synchronisation doch sehr gut gelungen.


barney hat ne stimme wie der letzte depp und alyx sagt immer godon und vergisst des "R" was ziemlich aufregt, da klingt se in der englischen sprachausgabe besser ! nur die combines hören sich gut an und dr breen.
 
Ich fand den G-Man auch ziemlich komisch. Wobei ich mich nicht genau zwischen lustig-komisch und seltsam-komisch entscheiden kann ;)
 
TekkenTec am 25.11.2004 15:23 schrieb:
Ich fand den G-Man auch ziemlich komisch. Wobei ich mich nicht genau zwischen lustig-komisch und seltsam-komisch entscheiden kann ;)
Ich hbae Half Life 1 nicht gezoggt... Wer ist denn dieser G-Man?
 
TekkenTec am 25.11.2004 15:23 schrieb:
Ich fand den G-Man auch ziemlich komisch. Wobei ich mich nicht genau zwischen lustig-komisch und seltsam-komisch entscheiden kann ;)
Der G-Man hat mich enttäuscht, der klingt so abgehackt zwischen jedem einzelnen Wort (hört sich an wie ne moderne Computerstimme), ansonnsten finde ich die Syncronisation ganz ordentlich.
Wenn ich durch bin werd ich mir das ganze nochmal im Original (Englisch) zocken, mal sehen (hören) wie die Stimmen da so rüberkommen.
 
Maexle am 25.11.2004 18:46 schrieb:
TekkenTec am 25.11.2004 15:23 schrieb:
Ich fand den G-Man auch ziemlich komisch. Wobei ich mich nicht genau zwischen lustig-komisch und seltsam-komisch entscheiden kann ;)
Der G-Man hat mich enttäuscht, der klingt so abgehackt zwischen jedem einzelnen Wort (hört sich an wie ne moderne Computerstimme), ansonnsten finde ich die Syncronisation ganz ordentlich.
Wenn ich durch bin werd ich mir das ganze nochmal im Original (Englisch) zocken, mal sehen (hören) wie die Stimmen da so rüberkommen.

kann man die sprachausgabe einstellen?
 
Man kann im Steam-Options-Menü die Sprache einstellen, ich habs auf Englsich gespielt, dei sprachausgabe ist perfekt. Hab aber auch ml das Deutsche angehört. Die Alyx-Syncronstime ist eindeutig ne Amerikanerin... Sonst kenn ich aber keine Stimmen.
 
... hat meiner Meinung nach große qualitative Schwankungen.

Alyx: Hat einen kleinen Sprachfehler, der sich andererseits sich andererseits ganz sexy anhört...
Alyx' Vater: Passt perfekt
Dr Breen: Ebenfalls
Kleiner: Dito.
Die Frau: Wirkt gekünstelt, passt aber
Barney: Klingt total schwul, betont falsch und passt einfach nicht (->grottenschlecht)
Combine-Soldiers: Passt sehr gut.
Teamkameraden: Haben kleinere Schwankungen

Alles in allem ist die Synchronisation zwar gelungen, hat aber dennoch große qualitative Schwankungen, was vor Allem an der Stimme von Barney liegt.
 
LaFlow am 25.11.2004 18:48 schrieb:
kann man die sprachausgabe einstellen?
Steam auf englisch umstellen, dann hat man automatisch die engl. sprachausgabe.
Nachdem ich die ersten 15 Minuten auf deutsch gesehen hatte, hab ich auf englisch umgeschaltet und bin dabei geblieben. Der G-Man allein klingt schon wie ne billige Pornosynchro ;)
Der Rest wäre noch im Rahmen des erträglichen, kann sich aber mit den Originalsprechern nicht messen.

Fazit: Wer englisch kann sollte umschalten.
 
also ich fand die Stimme vom G-Man mit Abstand am besten!!
Klingt irgendwie mysteriös und so, als wisse nur er, warum er gewisse Worte so "überbetont". Die Stimme ist einfach außergewöhnlich und anderes als die anderen - was ja auch perfekt zum Charakter passt ! :top:

Schlecht finde ich nur, dass (weniger) die Mimik, aber vor allem die Gestik zeitlich nie ganz optimal passt und ganz offensichtlich aus der englischen Version 1:1 übernommen wurde.
 
Phade am 27.11.2004 12:24 schrieb:
also ich fand die Stimme vom G-Man mit Abstand am besten!!
Klingt irgendwie mysteriös und so, als wisse nur er, warum er gewisse Worte so "überbetont". Die Stimme ist einfach außergewöhnlich und anderes als die anderen - was ja auch perfekt zum Charakter passt ! :top:

Schlecht finde ich nur, dass (weniger) die Mimik, aber vor allem die Gestik zeitlich nie ganz optimal passt und ganz offensichtlich aus der englischen Version 1:1 übernommen wurde.

ja das finde ich die stimme hat was, so was mysteriöses.

auf jeden fall werde ich mir den dritten teil kaufen wenn er in 3 jahren erscheind.

ps: was ist der G-man eigentlich (ein gott oder ein engel oder dimensions reisender ich hab k/a )
 
@ Exkalibur:
das weiß niemand so genau.
Es gehen Gerüchte um, der G-Man sei der Gordon Freeman aus der Zukunft (G= Gordon, Man für FreeMAN).
Für mich die interessanteste Theorie ;)
 
Phade am 30.11.2004 00:05 schrieb:
@ Exkalibur:
das weiß niemand so genau.
Es gehen Gerüchte um, der G-Man sei der Gordon Freeman aus der Zukunft (G= Gordon, Man für FreeMAN).
Für mich die interessanteste Theorie ;)
G-Man ist eine belibter englischer Ausdruck und leitet sich von "Governmentman" ab. Damit werden generell gerne etwas undurchsichtige Anzugträger bezeichnet, deren Motive nicht ganz klar sind und die vermeintlich irgendwie im Auftrag der Regierung handeln.........
 
Wo in Deutschland sagt man eigentlich "Keine Zeit für Drienepief." (Barney, als Gordon sich Zeit damit lässt, seinen Anzug zu finden) statt "Trödel nicht rum." ?
 
Phade am 27.11.2004 12:24 schrieb:
also ich fand die Stimme vom G-Man mit Abstand am besten!!
Klingt irgendwie mysteriös und so, als wisse nur er, warum er gewisse Worte so "überbetont". Die Stimme ist einfach außergewöhnlich und anderes als die anderen - was ja auch perfekt zum Charakter passt ! :top:

Schlecht finde ich nur, dass (weniger) die Mimik, aber vor allem die Gestik zeitlich nie ganz optimal passt und ganz offensichtlich aus der englischen Version 1:1 übernommen wurde.

Ist das nicht so ein tolles Feature dieser Gesichtsanimationen, also ich meine, die Lippenbewegung passt sich automatisch an die Phonetik der Laute an. Meine zumindest, sowas gelesen zu haben. Da sollte es doch eigentlich nicht asynchron wirken.

Ich finde die englischen Stimmen (bis auf die Combine-Soldaten ), um einiges besser. Am schlechtesten sind auf deutsch auf jeden Fall Barney (erinnert ein bisschen an RTL/SAT1 Gerichtsshow-Laien-Darsteller) und der G-Man (kommt mir vor wie ein billiger Sprachsynthesizer oder sowas :). Dr. Breen ist auf deutsch noch am ordentlichsten, aber auf englisch wirkt sein Gerede über die Monitore noch ein bisschen einlullender!
Wer gut englisch kann, sollte auf jeden Fall switchen.
 
Die Synchro fand ich sehr gut bis Barney kam. Oh mein Gott!
Hab dann gelesen, dass man auf englisch umstellen kann bei Steam und hab das auch prompt gemacht. Aber da Barney nicht mehr auftauchte, hab ich wieder zurück gestellt..
Ok, der Typ kommt nochmals, aber der Rest ist ganz gut.
 
kleiner tipp: ihr könnt auf englisch spielen mit deutschen untertiteln. dazu müsst ihr im sound/audio-options menü einfach die "Closed Cpations" auf "Sub-Titles Only" stellen. dann müsst ihr noch in die console eingeben: cc_lang german

und schon habt ihr in der englischen version deutsche untertitel ;)
 
[x] ...kenne ich nicht.
Hab nicht die deutsche Version gekauft.
Die deutsche Sprache klingt immer so abgedroschen. :$ :B
Kaufe mir daher nur EN/US Versionen (meist Import) :top: =)
 
Zurück