• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Administrator

Administrator
Mitglied seit
07.03.2011
Beiträge
14.394
Reaktionspunkte
0
Jetzt ist Deine Meinung gefragt: Hier kannst Du deinen Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.

arrow_right.gif
Zum Artikel: http://www.pcgames.de/aid,484144
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

schneller hotfix für die druiden :finger: 1 woche :B und jetzt wirds endgültig mal zeit den englisch patch runterzuladen... die die lokalisierung wurde wohl vom bundesamt sprachenschutz durchgeführt :B :hop:
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

hoffentlich haben sie auch die chattabs behoben

und die beste übersetzung von diesem patch ist *trommelwirbel*
Zimmermädchen Pillaclencher --> Zimmermädchen Kissenquetscher

pöses zimmermädchen :finger:
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Der Chat-Kanal "Suche nach Gruppe" ist standardmäßig deaktiviert; per Befehl "/join LFG" können Sie ihm beitreten.
Super, doch.
Wesentlich naheliegender wäre doch, den allgemeinchannel ebenso weltweit verfügbar zu machen ...

Aber wieso einfach, wenn's auch kompliziert geht ?

Und über die 'sinnvollen' Übersetzungen reg ich mich seit den Palisaden dem Depot dem Verlies schon nicht mehr auf.

Owohl es mich schon wundert, daß so viele Städte '-hain' heissen, aber keine einzige '-wald', '-dorf' oder das simple '-stadt' :confused:
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

seit einigen verunglimpfungen der übersetzungen spielt sicher ein relativ hoher prozentsatz an leuten mit der englischen version, könnt ihr da nicht auch einen patch bereitstellen? :)
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Bei den Übersetzunge die Blizzard da immer fabriziert, frag ich mich, warum ich bei meinem Studium damals gelernt habe, daß man Eigennamen nach Möglichkeit nicht übersetzt. Vor allem dieses Hin und Her ist absoluter Müll.

Naja, freuen wir uns demnächst auf:

die Menschenstadt "Sturmwind"

die Zwergenstadt "Eisenschmiede"

die Taurenstadt " Donnerklippe"

die Stadt der Untoten "Unterstadt"

u.v.m.


Ich für meinen Teil weiß warum ich zuletzt immer mit engl. Sprachpack gespielt habe. Anfangs in der Beta fand ich die Lokalisation noch richtig gut (ein Grund warum ich mir die dt. version und nicht die englische besorgt habe)
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

unter accountverwaltung kann man ne download finden der alles ins englische ändert , sind irgendwo 500 mb. ;) wieso ändern die nicht wow in wvü - welt von überarbeitungskraft :B
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Boar...ich spiel ja auch leidenschaftlich WoW aber muss man jetzt zu jedem MiniPatch News machen? Ich meine die grossen ContentPatches OK...aber wen aussre den WoWlern interessiert ein MiniUpdate? Und die bekommen es eh - spätestens beim LOGIN mit.
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Ich zock kein WoW mehr, aber ich muss noch sagen das sich frueher Undercity viel "cooler" als Understadt ( :B ) angehoert hat, und immernoch anhoert...

Lasst doch die (Eigen-) Namen so wie sie sind!
Ich wuerde doch auch nen Fehler bekommen wenn ich in der Englischuebersetzung statt "Mr Braker" "Herr Bremser" sag oder?
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Manm, mann, mann, seid doch froh, dass sich ein Studio (oder wer auch immer genau dafür verantwortlich ist) sich die Mühe macht, ihr Spiel an die jeweilige Sprache anzupassen. Nur allzu häufig wird inzwischen einfach die englische Sprache beibehalten, und höchstens noch die Texte angepasst.

Und ich kann mir jetzt nicht denken, dass dies eine allzu große Umstellung für euch ist, schließlich sind das (so wie ich das sehe) ein paar einzelne Wörter.


Wer (wie ich) seit einiger Zeit mehrsprachig arbeitet, wird im positiven Sinne feststellen, wie schön es ist, mehrere unterschiedliche und vielfältige Sprachen zu sprechen, und wird sich dessen bewusst, dass man diese dafür aber auch pflegen muss, und sie nicht (Stichwort Anglizismus) anderen Sprachen bedingungslos unterordnen muss und sollte.


Seht es vielleicht auch mal aus dieser Sicht.
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Übersetzung hin oder her.
Das ganze hat einen Nachteil. Ich habe ein halbes Jahr kein WOW gespielt. Jetzt habe ich den Account (entschuldigung Zugang muss es heissen) wieder aktiviert, und kenne ein Grossteil der Orte nicht, weil ich mit den Namen nix anfangen kann. Also ich denke wirklich, die Namen der Städte und NPC's sollte man lassen
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

oldbastad am 12.07.2006 15:00 schrieb:
und kenne ein Grossteil der Orte nicht, weil ich mit den Namen nix anfangen kann
Siehs positiv. Du hast jetzt wieder das Gefühl, ein komplett neues Spiel zu spielen. Fast so, wie damals direkt nach dem Release, Veröffentlichung, von World of Warcraft ;)
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Zum Thema eindeutschung der Gebiete:min.75%-80%finden das doof.Und mein Kommentar dazu:SCHwuuuuuul^^
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

noob7 am 13.07.2006 00:55 schrieb:
Zum Thema eindeutschung der Gebiete:min.75%-80%finden das doof.Und mein Kommentar dazu:SCHwuuuuuul^^
Und dafür hast du dich jetzt extra angemeldet? :rolleyes:
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Rabowke am 13.07.2006 08:47 schrieb:
noob7 am 13.07.2006 00:55 schrieb:
Zum Thema Eindeutschung der Gebiete:min.75%-80%finden das doof.Und mein Kommentar dazu:SCHwuuuuuul^^
Und dafür hast du dich jetzt extra angemeldet? :rolleyes:
Und vor allem: Was meinst du damit ?
- Daß alle, die das doof finden, schwul sind ?
- Daß die deutschen Namen schwul klingen ?
- Oder hast du gerade herausgefunden, daß du selber schwul bist und musst das jetzt überall verbreiten ? :confused:
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Worrel am 13.07.2006 09:54 schrieb:
Rabowke am 13.07.2006 08:47 schrieb:
noob7 am 13.07.2006 00:55 schrieb:
Zum Thema Eindeutschung der Gebiete:min.75%-80%finden das doof.Und mein Kommentar dazu:SCHwuuuuuul^^
Und dafür hast du dich jetzt extra angemeldet? :rolleyes:
Und vor allem: Was meinst du damit ?
- Daß alle, die das doof finden, schwul sind ?
- Daß die deutschen Namen schwul klingen ?
- Oder hast du gerade herausgefunden, daß du selber schwul bist und musst das jetzt überall verbreiten ? :confused:

Was erwartest du bei dem Usernamen ? :B
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Viele der Übesetzungen sind in meinen Augen durchaus gelungen. Natürlich gibt es einige Ausnahmen, bei denen sich der Magen umdreht, aber besser konsequent die Namen ins Deutsche übersetzten, als ein "Denglisch", welches keinerlei semantische und syntaktische Grundlagen der deutschen Sprache aufzuweisen hat.

Bei der Übersetzung zu Herrn der Ringe wurde das Risiko der relativ freien Übersetzung der Namen und Orte mit einem unvergleichlichen Charme belohnt, den selbst J.R.R. Tolkien zu würdigen wusste (z.B. Beutlin, Auenland, Elben usw.).

Nur weil die Wörter in WoW ungewohnt für manchen Spieler sind, heißt es noch lange nicht, dass diese Bezeichnungen nun unbedingt schlechter sind.
Die Lokalisierung von Blizz ist nur konsequent, dieses Vorgehen ist einer der wenigen Aktionen, die bei Wow mal rigoros und völlig zu recht durchgeführt werden.

Gruß Orst
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Warum heißt Warsong eigentlich noch Warsong und nicht Kriegslied? inkonsequenter verein!
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Orst am 14.07.2006 10:25 schrieb:
Die Lokalisierung von Blizz ist nur konsequent, dieses Vorgehen ist einer der wenigen Aktionen, die bei Wow mal rigoros und völlig zu recht durchgeführt werden.

Eben nicht. Konsequent wäre es wenn Blizzard eine Lokalisierung bieten würde die auch Bestand und vor allem Sinn hat.

Beispiele:

Ortsnamen: "Sentinel Hill", war monatelang jedem ein Begriff - plötzlich macht Blizzard daraus die "Späherkuppe" was m.E. nur verwirrt und die Kommunikation behindert. Inkonsequent auch hier wieder daß z.B. Stormwind immer noch Stormwind heißt...

Wechsel der Bezeichnung von Patch zu Patch: Zuerst hieß das Dungeon (im englischen "Stockade") in SW "Palisade", dann war es das "Depot", dann das "Verließ". Das ist auch auf einige Gegenstände anzuwenden deren (deutsche) Bezeichnung sich von Patch zu Patch veränderte (teilweise sogar hin und her, wobei die ursprüngliche Übersetzung durchaus brauchbar war)

Übersetzung von Personen/Eigennamen - in der professionellen Übersetzung/Lokalisierung ein absolutes no-go. Z.B. "Shoni the Shilent" in SW, die ursprünglich unter erstaunlich guter Bewahrung des Wortwitzes zu "Shoni die Shtille" übersetzt wurde was durch einen Patch und den neuen Namen "Shoni die Ruhische" wieder zunichte gemacht wurde. Warum wird hier nicht die erste Übersetzung beibehalten ??


In sofern kann ich nur sagen - wenn ich schon schrittweise lokalisiere dann auch bitte konsequent und nicht ein andauerndes hin und her (ich meine es gibt auch ein paar Beispiele wo sie die deutsche Übersetzung auch komplett abgeschafft und wieder die englische Bezeichnung eingeführt haben)
 
AW: Download: Spieleerweiterung - World of Warcraft: Änderungen an Lokalisierung & Klassen; neuer Patch

Orst am 14.07.2006 10:25 schrieb:
... Die Lokalisierung von Blizz ist nur konsequent, dieses Vorgehen ist einer der wenigen Aktionen, die bei Wow mal rigoros und völlig zu recht durchgeführt werden....
a) Dann aber bitte VOR dem Release.

b) Und bitte nachvollziehbare Übersetzungen (Dustwraith --> Karaburan) wtf ? Wieso werden für die deutsche Version Worte ins türkische übersetzt ...?

c) und bitte endgültig. Nicht bei jedem Patch nachnachbessern.

d) Nachteil bei einer Komplettlokalisation: Man verliert den geschichtlichen Gesamtzusammenhang, wenn Orte und Personen auf einmal ganz anders heissen, vor allem, wenn dabei b) zutrifft ...
 
Zurück