• Aktualisierte Forenregeln

    Eine kleine Änderung hat es im Bereich Forenregeln unter Abschnitt 2 gegeben, wo wir nun explizit darauf verweisen, dass Forenkommentare in unserer Heftrubrik Leserbriefe landen können.

    Forenregeln


    Vielen Dank
  • Kritk / Fragen / Anregungen zu Artikeln

    Wenn ihr Kritik, Fragen oder Anregungen zu unseren Artikeln habt, dann könnt ihr diese nun in das entsprechende Forum packen. Vor allem Fehler in Artikeln gehören da rein, damit sie dort besser gesehen und bearbeitet werden können.

    Bitte beachtet dort den Eingangspost, der vorgibt, wie der Thread zu benutzen ist: Danke!

Assassin's Creed: Historische Sequenzen des Films sind in Spanisch

Icetii

Autor
Mitglied seit
21.04.2016
Beiträge
3.421
Reaktionspunkte
51
Jetzt ist Deine Meinung zu Assassin's Creed: Historische Sequenzen des Films sind in Spanisch gefragt.


Bitte beachtet: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert.


arrow_right.gif
Zum Artikel: Assassin's Creed: Historische Sequenzen des Films sind in Spanisch
 
Das mag realistisch sein, nervt aber einfach nur, siehe die Serie "Narcos", die zu ca. 70% in Spanisch mit Deutschen Untertiteln ist ... das ist einfach dämlich, da starrt man die ganze Zeit auf die Untertitel ... habe ich abgebrochen, das zu gucken.
 
Das mag realistisch sein, nervt aber einfach nur, siehe die Serie "Narcos", die zu ca. 70% in Spanisch mit Deutschen Untertiteln ist ... das ist einfach dämlich, da starrt man die ganze Zeit auf die Untertitel ... habe ich abgebrochen, das zu gucken.

Mag dich vlt. nerven - andere finden das wiederum gut und der Atmosphäre dienlich.
Aber lieber ne super Serie abbrechen, als ein wenig zu lesen ... lol ..
 
Alternative: Spanisch lernen. Ist weltweit sehr verbreitet und eigentlich ziemlich einfach. ;)
 
Mag dich vlt. nerven - andere finden das wiederum gut und der Atmosphäre dienlich.
Aber lieber ne super Serie abbrechen, als ein wenig zu lesen ... lol ..

Ich darf aufgrund der 79 im Namen davon ausgehen, daß du 37 bist oder wirst?
Schauen wir mal in 30, spätestens 40 Jahren ob du das dann immer noch gut findest.
Aber egal, in dem Alter sind schon alle ja bestimmt so verblödet, die brauchen ja eh nix mehr verstehen, einfach weiter schauen, hauptsache bunte Bilder.
Jedenfalls die meisten über 60 haben Schwierigkeiten mit Untertiteln (ja auch mit Brille), insbesonders weil die Texte da im Akkord durchrattern.
Ausnahmen, wie langatmige Dramen in denen nach jedem Atemzug eine Pause eingelegt wird, bestätigen die Regel.
 
Wie kommst du jetzt bitte auf das Alter und damit zusammenhängende Probleme mit Subs etc.?
Wenn man über solche Dinge diskutieren will, kann man das natürlich gerne machen, aber das ist dann meiner Meinung nach ein anderes Thema
Im Bezug auf das Posting von Mydgard klingt das für mich nämlich nicht so, als ob das ein "altersbezogenes" Problem wäre, sondern einfach vielmehr, als ob für ihn zu viel untertitelt ist.

Sollte das Problem von Mydgard mit den Subs altersbezogen sein, dann sorry.
Und wie bereits erwähnt, kann man das gerne diskutieren, denn da stimme ich dir auch zu alu355

Man kann bei Prime und Netflix die Untertitel anpassen und bisher waren zumindest bei diesen beiden Diensten die Untertitel für eine annehmbare Zeit eingeblendet.
Viele Leute jammern aber halt einfach generell, wenns Untertitel gibt - kenne ich zum Teil auch aus meinem Umfeld so.
 
Zuletzt bearbeitet:
Mich stört viel mehr, daß wohl der Großteil des Films in der Neuzeit spielt.

Was die Sprache betrifft finde ich das genial. Ich sage nur Apokalypto...
 
Man kann bei Prime und Netflix die Untertitel anpassen

das sollte eh standart sein, manche Spiele haben z.B. so kleine Untertitel, dass man selbst auf nem großen TV Probleme haben kann, sie anständig zu lesen. Sind wenige, aber es gibt sie.
 
Wobei man auch sagen kann, dass wir in Deutschland etwas verwöhnt sind, was die Synchronisierung angeht. Wenn man z.B. Richtung Osteuropa schaut, da wird er Aufwand nicht betrieben.
 
Nein nein, meine Aussage bezog sich allgemein darauf, das ich lieber eine komplett lokalisierte Version hätte ... eure imho dämlichen Kommentare könnt ihr euch ruhig sparen, ich sage ja auch nichts, wenn ihr aus welchen Gründen auch immer das Original bevorzugt.

Und von wegen "gute Serie" abbrechen: Es gibt Unzählige gute Serien die raus kommen, da kommt man eh nicht hinterher, da ist es (für mich!) nicht schlimm, das ich die dann halt nicht gucken werde.
 
Ich freu mich eigentlich sehr auf den Film und das mit dem Spanisch find ich ganz cool. War ja schon bei Passion Christi mit dem Latein voll krass!!! - vor allem wenn mans ohne Untertitel versteht! ;)

Aber was echts nervt ist der Fakt, dass der Großteil in der Gegenwart spielt. Ich hoffe die Historie kommt nicht zu kurz! Die meisten Fans wollen es doch schließlich wegen der spanischen Epoche gucken oder!? Bitte versaut es nicht!!!
 
Ich würde es bei Filmen einfach so machen, dass jeder optional auswähl kann wie er das will.
Ich möchte bei Filmen z.B. nicht auf eine komplett deutsche Synchronisation verzichten. Ich hätte da keine Lust die ganze Zeit Untertitel zu lesen.
 
Zurück